1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,045 --> 00:00:05,744
[dramatic orchestral music]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:21,804 --> 00:00:24,633
[stone rumbling]

5
00:00:29,594 --> 00:00:32,293
[ambient music]

6
00:00:33,163 --> 00:00:35,948
[rousing music]

7
00:00:43,217 --> 00:00:45,958
[uptempo music]

8
00:00:48,004 --> 00:00:51,312
[tense dramatic music]

9
00:01:17,207 --> 00:01:20,080
[market chatter]

10
00:01:23,648 --> 00:01:26,173
[tense music]

11
00:01:43,973 --> 00:01:46,584
[kids chatter]

12
00:01:46,758 --> 00:01:49,283
[tense music]

13
00:02:21,619 --> 00:02:22,272
Hello? Is anyone there?

14
00:02:31,020 --> 00:02:31,760
Are you there?

15
00:02:34,066 --> 00:02:37,331
[sarcophagus creaking]

16
00:02:38,897 --> 00:02:41,465
[tense music]

17
00:02:48,994 --> 00:02:50,561
[bottles clanking]

18
00:02:50,735 --> 00:02:52,520
[bottles shattering]

19
00:02:57,133 --> 00:02:58,526
[man groaning]

20
00:02:58,700 --> 00:03:01,224
[tense music]

21
00:03:54,756 --> 00:03:58,803
[tense uptempo music continues]

22
00:04:03,721 --> 00:04:07,769
[tense uptempo music continues]

23
00:04:30,792 --> 00:04:34,839
[uptempo music]

24
00:04:52,944 --> 00:04:55,947
- No one else had access
to the crime scene.

25
00:04:56,121 --> 00:04:57,906
No one else had a motive.

26
00:04:58,080 --> 00:04:59,995
I'm afraid my
conclusions in this case

27
00:05:00,169 --> 00:05:02,084
are as cast iron as they come.

28
00:05:02,258 --> 00:05:05,696
Now, do you have anything
to say in your defense?

29
00:05:05,870 --> 00:05:07,437
[Blunder whimpers]

30
00:05:07,611 --> 00:05:09,570
And that is why you're
not coming to dinner.

31
00:05:09,744 --> 00:05:12,442
[Blunder whimpering]

32
00:05:12,616 --> 00:05:14,314
But if you're a good boy,

33
00:05:14,488 --> 00:05:16,141
I'll let you have the other
slipper for breakfast.

34
00:05:16,316 --> 00:05:18,056
[Blunder barks]

35
00:05:18,230 --> 00:05:19,710
- Well, there aren't many
places I can go these days

36
00:05:19,884 --> 00:05:21,495
where I'm not recognized.

37
00:05:21,669 --> 00:05:22,974
Anyway, I read the script

38
00:05:23,148 --> 00:05:25,760
and I told him it's
average, but...

39
00:05:27,065 --> 00:05:30,112
Oh, Walter, look the poor dear.

40
00:05:35,335 --> 00:05:37,119
[Walter scoffs]

41
00:05:37,293 --> 00:05:39,513
Well, does the Daily Post
want the good stuff or not?

42
00:05:39,687 --> 00:05:41,776
- I think the truth
of Betty Hathaway

43
00:05:41,950 --> 00:05:44,953
is a far more compelling story.

44
00:05:46,258 --> 00:05:47,172
- Charming.

45
00:05:48,304 --> 00:05:49,523
Could you read the time?

46
00:05:51,307 --> 00:05:53,004
- It's about half four.

47
00:05:53,178 --> 00:05:54,092
- Which half?

48
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
- Half past.

49
00:05:55,877 --> 00:05:56,791
- Are you trying to
tell me it's 4:30?

50
00:05:56,965 --> 00:05:58,053
- Yes, half past four.

51
00:05:58,227 --> 00:05:59,010
- Well, why didn't you say so?

52
00:05:59,184 --> 00:06:00,490
We better scoot.

53
00:06:00,664 --> 00:06:04,059
[cheerful music]

54
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
I tell you, Walter,
it's a funny thing

55
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
when you realize you're famous.

56
00:06:14,983 --> 00:06:16,463
One minute you're
quite ordinary,

57
00:06:16,637 --> 00:06:17,812
able to go anywhere you want,

58
00:06:17,986 --> 00:06:19,335
and the next you're famous.

59
00:06:19,509 --> 00:06:20,902
You can't go anywhere-
- So famous.

60
00:06:21,076 --> 00:06:22,425
- [Betty] Without
people stopping you,

61
00:06:22,599 --> 00:06:24,471
people asking you for things.

62
00:06:27,561 --> 00:06:28,910
- Ah, Miss Hathaway.

63
00:06:29,084 --> 00:06:30,781
- Robert, darling.

64
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
- A fruitful afternoon.

65
00:06:32,957 --> 00:06:35,220
- Oh, I'll need a new suitcase
just to get all this home.

66
00:06:35,395 --> 00:06:37,571
That soak was simply precious.

67
00:06:37,745 --> 00:06:39,355
- It's a souk, not a soak.

68
00:06:39,529 --> 00:06:40,617
- Yes, as I said.

69
00:06:41,357 --> 00:06:42,576
- Ms. Sharawi.

70
00:06:43,011 --> 00:06:44,404
- Mr. Cunningham,
continuing to capture

71
00:06:44,578 --> 00:06:46,406
the beating heart of Cairo.

72
00:06:46,580 --> 00:06:48,103
- Ah, there's beauty
everywhere I look.

73
00:06:48,277 --> 00:06:49,931
- Walter, you're
making me blush.

74
00:06:50,105 --> 00:06:51,498
- Please be seated.

75
00:06:51,672 --> 00:06:53,325
Is Meghan not with you?

76
00:06:53,500 --> 00:06:56,067
- She peeled off sometime
after the third stall.

77
00:06:56,241 --> 00:06:58,896
- But she did assure us she'd be
with us at five o'clock.

78
00:06:59,070 --> 00:07:01,682
- The Nile will dry up
before my daughter arrives

79
00:07:01,856 --> 00:07:02,900
as promised.

80
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
- And yet, Papa, here I am.

81
00:07:05,120 --> 00:07:06,426
- Ah.

82
00:07:06,600 --> 00:07:07,775
- The Nile is safe
for another day.

83
00:07:08,776 --> 00:07:10,517
- Well, let's hope
it sees out the week.

84
00:07:10,691 --> 00:07:12,170
- Robert, are we
expecting a sixth?

85
00:07:12,344 --> 00:07:14,651
- We are. A special
guest is to join us.

86
00:07:14,825 --> 00:07:16,958
- Not someone to
upstage me, I hope.

87
00:07:17,132 --> 00:07:18,438
- You know her, Walter.

88
00:07:18,612 --> 00:07:20,091
She made headlines
across Britain

89
00:07:20,265 --> 00:07:22,093
when she solved the
Lewis Findley murder.

90
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
- Miranda Green is
to dine with us?

91
00:07:23,834 --> 00:07:25,053
- [Miranda] The one and only.

92
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
- And ladies and
gentlemen, may I present

93
00:07:27,925 --> 00:07:28,970
Ms. Miranda Green.

94
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
- Good evening, Ambassador.

95
00:07:30,711 --> 00:07:31,842
Everyone.

96
00:07:32,016 --> 00:07:33,975
- This is my daughter, Meghan.

97
00:07:34,149 --> 00:07:35,063
- [Miranda] Pleasure.

98
00:07:35,237 --> 00:07:36,760
- Miss Betty Hathaway.

99
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
- Oh, the star of
the "Blue Canary."

100
00:07:38,632 --> 00:07:40,677
How exciting. I saw
it just last month.

101
00:07:40,851 --> 00:07:42,723
- Okay, she can stay.

102
00:07:42,897 --> 00:07:45,029
- Mr. Walter Cunningham,
the Daily Post

103
00:07:45,203 --> 00:07:48,293
here to cover the Cairo
exploits of Miss Hathaway.

104
00:07:48,468 --> 00:07:49,860
- I'm familiar with your work.

105
00:07:50,034 --> 00:07:51,383
- Like yours, Ms. Green.

106
00:07:51,558 --> 00:07:54,386
- And Leila Sharawi,
my translator.

107
00:07:54,561 --> 00:07:55,649
- Well, thank you, Ambassador.

108
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
I must admit I'm
a little daunted

109
00:07:57,477 --> 00:07:59,174
to be dining in such
a esteemed company.

110
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
- Well, not more daunted surely

111
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
than the last time you
were invited to dine

112
00:08:02,351 --> 00:08:03,657
with a bunch of strangers.

113
00:08:03,831 --> 00:08:05,267
Look how that
worked out for you.

114
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
Fame! Glory!

115
00:08:07,269 --> 00:08:08,183
- Murder.

116
00:08:08,357 --> 00:08:10,011
A man died, Ambassador.

117
00:08:10,185 --> 00:08:11,142
- Oh, please call me Robert.

118
00:08:11,316 --> 00:08:12,361
- My apologies.

119
00:08:12,535 --> 00:08:14,232
My late mother was the only one

120
00:08:14,406 --> 00:08:16,713
who could tolerate my father's
twisted sense of humor.

121
00:08:16,887 --> 00:08:19,934
- Well, the only killer
here is the shawarma, honey.

122
00:08:20,108 --> 00:08:22,371
- So, what brings you
to Cairo, Ms. Green?

123
00:08:22,545 --> 00:08:24,068
- Miranda, please.

124
00:08:24,547 --> 00:08:26,941
Well, as Robert said, I had
quite the experience back home,

125
00:08:27,115 --> 00:08:29,639
followed by an awful
lot of attention.

126
00:08:29,813 --> 00:08:31,467
I owned a small
floristry shop, you see?

127
00:08:31,641 --> 00:08:33,382
So I was very easy to find,

128
00:08:33,556 --> 00:08:36,254
especially by the press.
Vultures, all of them.

129
00:08:36,428 --> 00:08:38,605
- We're not all bad.

130
00:08:38,779 --> 00:08:39,780
- Oh gosh.

131
00:08:40,781 --> 00:08:41,869
No offense intended.

132
00:08:42,043 --> 00:08:43,174
- None taken. [chuckles]

133
00:08:43,348 --> 00:08:44,393
Please, continue.

134
00:08:45,699 --> 00:08:47,614
- Well, I thought
I better get away

135
00:08:47,788 --> 00:08:49,224
to start a new
chapter of my life.

136
00:08:49,398 --> 00:08:51,531
So I sold the shop and thought,

137
00:08:51,705 --> 00:08:53,054
why not come and
see the pyramids?

138
00:08:53,228 --> 00:08:54,751
- On your own?

139
00:08:54,925 --> 00:08:56,231
What an adventure.

140
00:08:56,405 --> 00:08:57,493
- Don't you go
getting any ideas.

141
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
- Well, I'm not entirely alone.

142
00:08:59,669 --> 00:09:01,062
I have my dog Blunder with me.

143
00:09:01,236 --> 00:09:03,325
- Let's have one of mine.

144
00:09:03,499 --> 00:09:05,632
The ambassador would like
a bottle of wine from
his own reserve.

145
00:09:06,415 --> 00:09:08,025
- Good job Leila's here.

146
00:09:08,199 --> 00:09:09,723
You'd think I'd have picked
up a word or two by now,

147
00:09:09,897 --> 00:09:11,072
but not a sausage.

148
00:09:11,246 --> 00:09:12,987
[group chuckles]

149
00:09:13,161 --> 00:09:14,684
[body thuds]

150
00:09:14,858 --> 00:09:16,164
[Nazi soldier speaking
in foreign language]

151
00:09:16,338 --> 00:09:19,689
[rhythmic disturbing music]

152
00:09:23,693 --> 00:09:26,566
[hooves clacking]

153
00:09:26,740 --> 00:09:30,047
[tense dramatic music]

154
00:09:38,665 --> 00:09:40,884
- I was robbed at
the Oscars last year.

155
00:09:41,058 --> 00:09:44,061
I mean.

156
00:09:44,235 --> 00:09:45,062
- I said to my agent, don't
worry, there's next year.

157
00:09:45,236 --> 00:09:46,847
And the year after.

158
00:09:50,633 --> 00:09:51,460
- May I?

159
00:09:51,634 --> 00:09:52,983
- Oh, certainly.

160
00:09:56,421 --> 00:09:59,860
[camera shutter clicks]

161
00:10:00,034 --> 00:10:01,513
[Miranda chuckles]

162
00:10:01,688 --> 00:10:04,516
- Miranda, I simply must ask.

163
00:10:04,691 --> 00:10:06,997
Abbott Island. All the
unpleasantness aside,

164
00:10:07,171 --> 00:10:08,346
how did you solve it?

165
00:10:09,478 --> 00:10:11,480
- Well, I was always
a curious child

166
00:10:11,654 --> 00:10:13,569
and I've had that curiosity with

167
00:10:13,743 --> 00:10:16,093
all the mystery novels
I could get my hands on.

168
00:10:16,267 --> 00:10:20,532
And I always had what my mother
called an absolute memory.

169
00:10:20,707 --> 00:10:22,230
- How wonderful.

170
00:10:22,404 --> 00:10:23,971
- In truth, I think
she found it a curse.

171
00:10:24,145 --> 00:10:26,626
- Nobody likes a
know-it-all. [chuckles]

172
00:10:26,800 --> 00:10:29,019
- So, you remember
everything you see?

173
00:10:29,193 --> 00:10:31,761
- See, hear, read, write. Yes.

174
00:10:31,935 --> 00:10:33,458
- Hmm.

175
00:10:33,633 --> 00:10:35,852
I'd like to see that
if you'll indulge us.

176
00:10:37,375 --> 00:10:39,377
- Walter, what are you up to?

177
00:10:39,551 --> 00:10:42,293
- Miranda, please take a
look at these photographs

178
00:10:42,467 --> 00:10:44,644
and tell me once you
have them memorized.

179
00:10:44,818 --> 00:10:47,647
- Hey Walter, you told
me you'd burn that.

180
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
- Oh, you did manage to get
the market, I'm so glad.

181
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
- [Robert] The embassy gardens.

182
00:10:51,955 --> 00:10:53,304
Dandy looked after
those fiercely.

183
00:10:53,478 --> 00:10:54,828
- Oh, indeed, he
gives you an earful

184
00:10:55,002 --> 00:10:56,830
if you even step
near his hibiscus.

185
00:10:57,004 --> 00:10:58,222
Well, not that I know
what abuse he's hurling.

186
00:10:58,396 --> 00:11:00,094
Leila tells me after.

187
00:11:00,268 --> 00:11:01,486
- Okay. Ready.

188
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
- Ah.

189
00:11:08,537 --> 00:11:10,147
In the first photo,

190
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
what was the man on the
right wearing on his feet?

191
00:11:12,846 --> 00:11:14,282
- Trick question,
he was barefoot,

192
00:11:14,456 --> 00:11:16,110
but the man on the
left wore sandals.

193
00:11:16,763 --> 00:11:20,027
[intriguing music]

194
00:11:20,201 --> 00:11:21,071
- [Meghan] Wow.

195
00:11:21,245 --> 00:11:24,205
[Walter chuckles]

196
00:11:24,379 --> 00:11:26,816
- Next, what was on
sale on the store

197
00:11:26,990 --> 00:11:29,253
third from the left
on the back row.

198
00:11:29,819 --> 00:11:31,212
- Shisha pipes and tobacco.

199
00:11:31,386 --> 00:11:33,127
Left of the store
selling spices,

200
00:11:33,301 --> 00:11:35,477
but right of the store
selling headscarves.

201
00:11:35,651 --> 00:11:36,826
[intriguing music]

202
00:11:37,000 --> 00:11:37,827
- Oh.

203
00:11:38,001 --> 00:11:39,829
[Meghan chuckles]

204
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
- [Walter] Who is in
the final photograph

205
00:11:41,875 --> 00:11:46,053
who also sits with us
at this very table.

206
00:11:46,227 --> 00:11:49,143
- But Walter, it's only the
garden in that photograph.

207
00:11:49,317 --> 00:11:51,058
[intriguing music]

208
00:11:51,232 --> 00:11:53,582
- In the back of the photo
to the right of the frame,

209
00:11:53,756 --> 00:11:55,236
there's a leg leaving the shot,

210
00:11:55,410 --> 00:11:57,934
and that leg belongs
to Miss Betty Hathaway.

211
00:11:58,108 --> 00:12:00,023
- Walter, boundaries, please.

212
00:12:00,197 --> 00:12:01,633
[Walter chuckles]

213
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
- [Meghan] How do
you know it's Betty?

214
00:12:03,200 --> 00:12:04,071
- Well, her leg
can just be seen,

215
00:12:04,245 --> 00:12:05,768
but if I'm not mistaken,

216
00:12:05,942 --> 00:12:07,248
she's wearing the very
same footwear right now.

217
00:12:08,118 --> 00:12:09,032
[foot thuds]

218
00:12:09,293 --> 00:12:12,514
- Wow.
[group clapping]

219
00:12:12,688 --> 00:12:14,037
- Well done.

220
00:12:14,211 --> 00:12:16,039
You know, I met with Hitchcock

221
00:12:16,213 --> 00:12:18,694
for the lead in his new
picture, "The 39 Steps."

222
00:12:18,868 --> 00:12:21,175
Didn't check my shoe size once.

223
00:12:21,349 --> 00:12:23,177
Cup size on the other hand.

224
00:12:23,351 --> 00:12:25,962
- But you didn't meet with
Hitchcock for "The 39 Steps."

225
00:12:26,746 --> 00:12:27,790
- Excuse me?

226
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
- I read an interview last week.

227
00:12:29,749 --> 00:12:31,881
Hitchcock only wanted
Madeline Carroll

228
00:12:32,055 --> 00:12:33,404
as the lead in "The 39 Steps"

229
00:12:33,578 --> 00:12:35,102
so he never would've
met you for it.

230
00:12:35,276 --> 00:12:37,887
- Are you calling
me a liar, Green?

231
00:12:38,061 --> 00:12:42,283
[awkward music]

232
00:12:42,457 --> 00:12:44,981
- I'm sure Miranda didn't
mean to cause any offense.

233
00:12:45,155 --> 00:12:46,504
- And yet here we are.

234
00:12:48,419 --> 00:12:49,812
- I've never been
very good at knowing

235
00:12:49,986 --> 00:12:52,032
what not to say in
social situations.

236
00:12:52,206 --> 00:12:55,775
I've always said things as I
see them, without thinking.

237
00:12:55,949 --> 00:12:57,254
I suppose that's why I'm happier

238
00:12:57,428 --> 00:12:59,126
in the company of
my dog, Blunder.

239
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
- Your dog?

240
00:13:01,476 --> 00:13:03,130
- Well, I know it sounds silly,

241
00:13:03,304 --> 00:13:06,220
but in him all I see
is a loyal companion.

242
00:13:06,394 --> 00:13:07,961
Intentions clear.

243
00:13:08,135 --> 00:13:10,877
People are just so complicated.

244
00:13:11,051 --> 00:13:12,704
Look, I'm very sorry, Betty,

245
00:13:12,879 --> 00:13:14,881
but honestly it could
have been any one of you.

246
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
- Well.

247
00:13:16,708 --> 00:13:19,015
Lucky me to catch the
bullet this time.

248
00:13:20,800 --> 00:13:22,018
- I hope I'm not interrupting.

249
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
- Dear God, interrupt away.

250
00:13:23,933 --> 00:13:25,282
- [Maggie] Is
everything all right?

251
00:13:25,456 --> 00:13:27,241
- It is now thanks
to you, as always.

252
00:13:27,415 --> 00:13:30,157
- I know it's late, but I wanted
to deliver these messages.

253
00:13:30,331 --> 00:13:33,290
One to Mr. Cunningham
and one to you.

254
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
- Sure this could have
waited till the morning.

255
00:13:35,640 --> 00:13:36,728
- [Walter] Thank you, Ms. Hand.

256
00:13:36,903 --> 00:13:37,947
- Another one from David.

257
00:13:38,121 --> 00:13:39,340
I'll read and respond directly.

258
00:13:39,514 --> 00:13:41,472
- Of course. I'll head home.

259
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
Goodnight, everyone.

260
00:13:46,216 --> 00:13:47,087
- [Robert] Ah.

261
00:13:48,044 --> 00:13:50,830
[paper rustling]

262
00:13:53,354 --> 00:13:54,398
Oh.

263
00:13:54,921 --> 00:13:56,400
Says here, all our
wine is on the house

264
00:13:56,574 --> 00:13:58,838
owing to our having a
film star in our midst.

265
00:13:59,012 --> 00:14:01,536
- [giggles] How marvelous.

266
00:14:01,710 --> 00:14:03,930
- Thank you again for
dinner, Ambassador.

267
00:14:04,104 --> 00:14:05,932
I really did enjoy myself.

268
00:14:06,106 --> 00:14:08,108
- The pleasure is
ours, Miss. Green.

269
00:14:08,282 --> 00:14:11,589
[car revving]

270
00:14:16,507 --> 00:14:19,946
[gentle music]

271
00:14:27,518 --> 00:14:29,825
Good evening, Samir.
Anything to report?

272
00:14:29,999 --> 00:14:31,827
- La, Ambassador.

273
00:14:32,001 --> 00:14:33,002
Quite nice at the embassy.
[speaking in foreign language]

274
00:14:33,176 --> 00:14:34,961
- Well, I must pop to my office.

275
00:14:35,135 --> 00:14:36,745
- I too have a
matter to attend to

276
00:14:36,919 --> 00:14:37,877
before retiring for the night.

277
00:14:38,051 --> 00:14:39,356
- No rest for the wicked.

278
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
- And oh you get
no rushing from me.

279
00:14:41,402 --> 00:14:43,839
I enjoyed that free
wine a little too much.

280
00:14:44,013 --> 00:14:45,797
- Do you require anything
else this evening, Ms. Murray?

281
00:14:45,972 --> 00:14:47,016
- No, thank you, Samir.

282
00:14:47,190 --> 00:14:48,017
You can head home for the night.

283
00:14:48,191 --> 00:14:51,368
[eerie music]

284
00:14:55,677 --> 00:14:57,766
- [Betty] Did I ever
tell you about the time,

285
00:14:57,940 --> 00:15:00,769
oh, that Laurel
and Hardy chased me

286
00:15:00,943 --> 00:15:03,380
for a role in "Duck Soup."

287
00:15:03,554 --> 00:15:05,817
Oh, now there's a story.

288
00:15:05,992 --> 00:15:07,732
Oh my God.

289
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
So I was meant to be doing
this film with Clark Gable

290
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
about, oh, about
a singing octopus.

291
00:15:16,089 --> 00:15:17,351
- [Robert] Oh,
Mamoud, dear God, man.

292
00:15:17,525 --> 00:15:18,961
- Ambassador.

293
00:15:19,135 --> 00:15:20,658
- Ah, fine thing for
my security chief

294
00:15:20,832 --> 00:15:21,833
to be the death of me.

295
00:15:22,008 --> 00:15:22,965
- My apologies, sir.

296
00:15:23,139 --> 00:15:24,184
- No harm done.

297
00:15:24,358 --> 00:15:25,707
Now, Leila is just returning

298
00:15:25,881 --> 00:15:27,535
from seeing a
guest to her hotel.

299
00:15:27,709 --> 00:15:29,493
Perhaps you'd be kind
enough to wait out for her.

300
00:15:29,667 --> 00:15:31,321
- Very well, I shall see to
Ms. Sharawi's safe return

301
00:15:31,495 --> 00:15:32,975
and then secure the
premises for the evening.

302
00:15:33,149 --> 00:15:34,194
- Good man.

303
00:15:34,368 --> 00:15:35,499
I'm just going to read for a bit

304
00:15:35,673 --> 00:15:37,197
and then turn in
for a night cap.

305
00:15:41,766 --> 00:15:45,074
[unsettling music]

306
00:16:17,715 --> 00:16:21,067
[suspenseful music]

307
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
- Yeah. Yes, I understand.

308
00:16:36,821 --> 00:16:38,606
I can do that. I can do that.

309
00:16:39,868 --> 00:16:41,522
Okay. I'll see you soon.

310
00:16:41,696 --> 00:16:45,004
[tense sinister music]

311
00:17:07,722 --> 00:17:08,897
[gun clicks]

312
00:17:09,071 --> 00:17:12,335
[suspenseful music intensifies]

313
00:17:53,898 --> 00:17:56,249
[crickets chirping]

314
00:17:56,423 --> 00:17:59,513
[Meghan screams]

315
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
- We need to get Mamoud.

316
00:18:01,645 --> 00:18:04,126
[tense dark music]

317
00:18:04,300 --> 00:18:05,388
- Oh my God.

318
00:18:05,562 --> 00:18:08,522
[tense dark music]

319
00:18:09,349 --> 00:18:11,046
[camera rattles]

320
00:18:11,220 --> 00:18:12,830
- Don't you dare.

321
00:18:13,004 --> 00:18:14,223
Meghan, my love.

322
00:18:14,397 --> 00:18:15,833
Go back to your room.

323
00:18:16,007 --> 00:18:18,097
Lock the door. Don't leave.

324
00:18:18,271 --> 00:18:19,272
Do you hear?

325
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
And go alone.

326
00:18:22,840 --> 00:18:25,016
- Hey, what's all the fuss?

327
00:18:25,191 --> 00:18:26,366
Oh, dear God.

328
00:18:27,889 --> 00:18:29,673
- Ambassador, are you injured?

329
00:18:29,847 --> 00:18:30,892
- It's not my blood.

330
00:18:31,327 --> 00:18:34,287
[tense dark music]

331
00:18:38,900 --> 00:18:41,163
Everyone's to vacate this room.
Now!

332
00:18:41,337 --> 00:18:42,860
- We should call the police.
- No police.

333
00:18:43,034 --> 00:18:43,905
- Why not?

334
00:18:44,079 --> 00:18:45,646
We have to do something.

335
00:18:45,820 --> 00:18:47,517
[tense dark music]

336
00:18:47,691 --> 00:18:48,823
[door thuds]

337
00:18:48,997 --> 00:18:52,174
[automobile sputters]

338
00:18:58,920 --> 00:19:01,792
[Blunder panting]

339
00:19:04,795 --> 00:19:07,407
- Ms. Green, the ambassador
is in the lounge.

340
00:19:07,581 --> 00:19:09,452
- And what of the other
residents and staff?

341
00:19:09,626 --> 00:19:11,367
- Everyone is in the
lounge. You will see.

342
00:19:11,541 --> 00:19:12,847
- And you are?

343
00:19:13,021 --> 00:19:14,370
- I am Samir. I
tend to the embassy.

344
00:19:14,544 --> 00:19:15,806
- The caretaker.

345
00:19:15,980 --> 00:19:17,634
Was it you who found the body?

346
00:19:17,808 --> 00:19:18,940
- No, I-

347
00:19:19,114 --> 00:19:20,115
- Samir was not in the embassy

348
00:19:20,289 --> 00:19:21,812
when we discovered Ms. Hand.

349
00:19:21,986 --> 00:19:23,423
Thank you, Samir.

350
00:19:23,597 --> 00:19:26,426
I would escort Ms.
Green and her companion

351
00:19:26,600 --> 00:19:28,167
to the ambassador, this way.

352
00:19:32,432 --> 00:19:34,085
- I don't believe
we've been introduced.

353
00:19:34,260 --> 00:19:35,826
- No, we have not.

354
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
Ms. Green has
arrived, Ambassador.

355
00:19:39,482 --> 00:19:41,136
- Oh, Ms. Green, thank God.

356
00:19:42,050 --> 00:19:43,965
I know it's late. My
daughter insisted.

357
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
- Not at all.

358
00:19:45,836 --> 00:19:47,142
But why call me? Where
are the authorities?

359
00:19:47,316 --> 00:19:48,883
- We don't need the police

360
00:19:49,057 --> 00:19:50,667
and we certainly don't need you.

361
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
- Forgive Mamoud, Ms. Green.

362
00:19:52,452 --> 00:19:54,715
He's my head of security,
not hospitality.

363
00:19:54,889 --> 00:19:56,499
- Well, so I see.

364
00:19:56,673 --> 00:19:58,588
- The reason the police
can't help us is twofold.

365
00:19:58,762 --> 00:20:01,287
One, the embassy is
sovereign British territory

366
00:20:01,461 --> 00:20:03,202
and it's for us to investigate

367
00:20:03,376 --> 00:20:05,856
any crime is committed
here internally.

368
00:20:06,030 --> 00:20:08,729
- And two, the British can't
afford a scandal in Cairo

369
00:20:08,903 --> 00:20:10,905
with tensions in the
region being as they are.

370
00:20:11,079 --> 00:20:12,080
- Which is lucky you're here.

371
00:20:12,254 --> 00:20:13,864
- Ambassador, I'm quite capable.

372
00:20:14,038 --> 00:20:16,824
- Mamoud, it's been decided.

373
00:20:16,998 --> 00:20:18,782
- Well, I will do all I can.

374
00:20:18,956 --> 00:20:20,567
I take it the body
has not been moved

375
00:20:20,741 --> 00:20:22,264
nor the scene disturbed.

376
00:20:23,526 --> 00:20:24,962
- Well there I apologize.

377
00:20:25,136 --> 00:20:28,052
I was upset when
I, when I found her

378
00:20:28,227 --> 00:20:29,924
and I did touch the body.

379
00:20:30,098 --> 00:20:31,491
- Her?

380
00:20:31,665 --> 00:20:34,668
- Maggie Hand. You
met her earlier.

381
00:20:35,582 --> 00:20:36,583
- I'm so sorry.

382
00:20:37,888 --> 00:20:39,890
Well, first I will need
to see the crime scene.

383
00:20:40,064 --> 00:20:41,196
Wait here in the lounge.

384
00:20:41,370 --> 00:20:42,502
I will return to
take statements.

385
00:20:42,676 --> 00:20:44,243
- Mm. Ah.

386
00:20:44,982 --> 00:20:45,896
Ack!

387
00:20:48,377 --> 00:20:51,206
Mr. Shoukry, please, lead
me to the crime scene.

388
00:20:51,467 --> 00:20:53,121
Do not order me like your dog.

389
00:20:53,295 --> 00:20:55,036
Then stop acting like a dog.

390
00:20:55,210 --> 00:20:57,778
[tense music]

391
00:21:00,955 --> 00:21:02,522
[door creaks]

392
00:21:02,696 --> 00:21:05,307
[tense music]

393
00:21:10,007 --> 00:21:13,446
- Mr. Shoukry, your sniffing
and scoffing is helping no one.

394
00:21:13,620 --> 00:21:16,144
Is your problem that your
authority is being questioned

395
00:21:16,318 --> 00:21:18,102
or merely that I am a woman?

396
00:21:18,886 --> 00:21:22,281
- Both, but mainly
that you're an amateur.

397
00:21:22,455 --> 00:21:24,195
- Well, considering
you're head of security

398
00:21:24,370 --> 00:21:25,980
and there's been a
murder on your watch,

399
00:21:26,154 --> 00:21:28,330
we may be on more similar
ground than you think.

400
00:21:31,290 --> 00:21:32,334
Forgive me.

401
00:21:32,508 --> 00:21:33,640
Now, neither of us are helping.

402
00:21:35,119 --> 00:21:36,686
Wait here, please.

403
00:21:36,860 --> 00:21:40,299
[sorrowful music]

404
00:22:38,792 --> 00:22:41,098
[Miranda sniffing]

405
00:22:41,272 --> 00:22:42,839
- What are you doing?

406
00:22:43,013 --> 00:22:44,406
- A scent.

407
00:22:44,580 --> 00:22:46,408
Honey with juniper.

408
00:22:46,582 --> 00:22:50,064
[tense intriguing music]

409
00:22:51,152 --> 00:22:52,153
- What does it say?

410
00:22:54,242 --> 00:22:56,418
- I think I'll keep
that to myself for now.

411
00:22:57,724 --> 00:22:59,987
I don't yet know who to trust.

412
00:23:00,161 --> 00:23:03,338
[tense intriguing music]

413
00:23:13,392 --> 00:23:15,655
- Well, it wasn't me if
that's what you're thinking.

414
00:23:15,829 --> 00:23:17,874
I've searched every
room in this embassy.

415
00:23:18,048 --> 00:23:19,528
Mine is the only gun here.

416
00:23:19,702 --> 00:23:21,530
- Okay, I've seen enough.

417
00:23:29,320 --> 00:23:33,281
[tense music fades]

418
00:23:39,113 --> 00:23:40,506
- Well, have you cracked it?

419
00:23:40,680 --> 00:23:42,508
- It's a bit premature for that,

420
00:23:42,682 --> 00:23:44,858
but I have surveyed the scene
and I know where to begin

421
00:23:45,032 --> 00:23:46,207
my line of inquiry.

422
00:23:46,381 --> 00:23:47,861
- And where is that?

423
00:23:48,035 --> 00:23:49,558
- I have a few questions
for you all tonight

424
00:23:49,732 --> 00:23:51,734
before the real work
begins in the morning.

425
00:23:51,908 --> 00:23:53,432
But first of all, each of you,

426
00:23:53,606 --> 00:23:55,477
where were you when
you heard the gunshot?

427
00:23:56,130 --> 00:23:57,261
[intriguing music]

428
00:23:57,436 --> 00:24:00,003
- Uh, didn't hear a gunshot.

429
00:24:00,177 --> 00:24:01,265
- Me either.

430
00:24:01,440 --> 00:24:03,311
- It appears none of us did.

431
00:24:03,485 --> 00:24:05,400
- Well, then that means I can
rule out Mr. Shoukry's firearm

432
00:24:05,574 --> 00:24:06,401
as the murder weapon.

433
00:24:06,575 --> 00:24:07,881
- How so?

434
00:24:08,055 --> 00:24:09,491
- Well, his is a
32 caliber revolver

435
00:24:09,665 --> 00:24:11,537
known to suppress very poorly.

436
00:24:11,711 --> 00:24:15,366
More importantly, it was
a nine millimeter bullet

437
00:24:15,541 --> 00:24:16,977
that killed Ms. Hand,

438
00:24:17,151 --> 00:24:19,675
fired from a gun
that cannot be found.

439
00:24:19,849 --> 00:24:22,373
[tense intriguing music]

440
00:24:22,548 --> 00:24:25,028
Now my second question
is for you, Mr. Shoukry.

441
00:24:25,202 --> 00:24:27,857
I saw that the gates had to
be unlocked when I arrived.

442
00:24:28,031 --> 00:24:30,077
Is the entire embassy
secured each night?

443
00:24:30,251 --> 00:24:31,818
- Yes, there's no way in or out

444
00:24:31,992 --> 00:24:33,646
once we are locked
down for the night.

445
00:24:33,820 --> 00:24:35,256
The safety of the
ambassador and his guest

446
00:24:35,430 --> 00:24:36,518
is our top priority.

447
00:24:36,692 --> 00:24:37,693
- It seems strict,

448
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
but there has been a rise

449
00:24:39,913 --> 00:24:42,524
of anti-British
sentiment of late.

450
00:24:42,698 --> 00:24:44,178
One can't be too careful.

451
00:24:44,352 --> 00:24:46,485
- Who was on the
premises after lockdown?

452
00:24:46,659 --> 00:24:47,964
- Everyone here.

453
00:24:48,138 --> 00:24:49,052
- I see.

454
00:24:50,053 --> 00:24:52,055
- Wait. What?

455
00:24:52,229 --> 00:24:54,014
- A murder has been committed

456
00:24:54,188 --> 00:24:55,972
and the murderer
is in this room.

457
00:24:56,146 --> 00:24:59,498
- [chuckles] You seriously
believe that one of us

458
00:24:59,672 --> 00:25:01,978
decided to kill some secretary?

459
00:25:02,152 --> 00:25:05,895
- Maggie. Her name
is, was Maggie.

460
00:25:07,288 --> 00:25:08,855
- A nice gesture.

461
00:25:09,116 --> 00:25:11,074
But it was clear you held
no affection for her.

462
00:25:11,248 --> 00:25:12,467
- I liked her fine.

463
00:25:16,819 --> 00:25:20,214
- All right, I didn't, but
I didn't want her dead.

464
00:25:20,388 --> 00:25:22,433
Your father and Maggie
were very close.

465
00:25:22,608 --> 00:25:24,610
Their companionship
was painful for you

466
00:25:24,784 --> 00:25:26,133
after your mother died.

467
00:25:30,703 --> 00:25:32,443
- You had Maggie,
she supported you.

468
00:25:33,444 --> 00:25:34,620
I needed support too.

469
00:25:35,490 --> 00:25:37,013
- Meghan, I'm so sorry.

470
00:25:37,187 --> 00:25:38,711
- The point I'm
trying to make is

471
00:25:38,885 --> 00:25:41,322
I can't rule any one of
you out as the killer.

472
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Therefore, I'm going
to need everyone

473
00:25:43,454 --> 00:25:45,326
to remain in the embassy until
I finish my investigation.

474
00:25:45,500 --> 00:25:48,416
- [scoffs] Wait, you
can't keep us here, honey.

475
00:25:48,590 --> 00:25:50,374
- No, I cannot.

476
00:25:50,549 --> 00:25:51,637
But he can.

477
00:25:53,247 --> 00:25:54,770
- How do you know
he didn't do it?

478
00:25:54,944 --> 00:25:56,337
- I'm fairly certain he didn't.

479
00:25:56,511 --> 00:25:57,730
- Fairly certain.

480
00:25:57,904 --> 00:25:59,166
- And now I must ask something

481
00:25:59,340 --> 00:26:01,124
rather unpleasant
of each of you.

482
00:26:01,298 --> 00:26:03,692
- Oh, you're nothing
but unpleasant.

483
00:26:04,737 --> 00:26:06,173
- You must all show me
exactly where you were

484
00:26:06,347 --> 00:26:07,783
when the alarm was raised.

485
00:26:08,218 --> 00:26:12,266
[soft tense music]

486
00:26:12,440 --> 00:26:16,792
- I was reading when I
heard noises in here.

487
00:26:18,185 --> 00:26:20,840
My room is just along the hall.

488
00:26:21,014 --> 00:26:22,319
I came out to see
what was going on

489
00:26:22,493 --> 00:26:26,410
and when I saw her,

490
00:26:28,891 --> 00:26:32,895
I ran to her side desperately
hoping it wasn't real.

491
00:26:35,289 --> 00:26:37,421
I took her in my arms,
she was still warm.

492
00:26:41,730 --> 00:26:43,123
The next thing I knew
Meghan was screaming.

493
00:26:43,297 --> 00:26:44,733
- Excuse me, Ambassador,

494
00:26:44,907 --> 00:26:46,256
but you say you held
her in your arms.

495
00:26:46,430 --> 00:26:48,258
- Yes, all of it.

496
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
- Well, you must have changed
clothes before I arrived.

497
00:26:50,565 --> 00:26:52,132
There's not a single
drop of blood on you.

498
00:26:52,306 --> 00:26:53,699
- Well, you didn't expect
me to parade around in-

499
00:26:53,873 --> 00:26:55,918
- It was merely an observation.

500
00:26:56,484 --> 00:26:58,312
But I should like to
see those clothes.

501
00:26:59,139 --> 00:27:00,444
- Yes, of course.

502
00:27:00,619 --> 00:27:02,011
Mamoud, if you would
there on my bed.

503
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
- And Meghan, you
saw your father

504
00:27:05,580 --> 00:27:06,450
from the doorway as described.

505
00:27:06,625 --> 00:27:07,451
- The hallway.

506
00:27:07,626 --> 00:27:09,236
- Excuse me.

507
00:27:09,628 --> 00:27:12,674
- I saw him from the hallway,
but yes, as he described.

508
00:27:12,848 --> 00:27:14,502
- And what brought
you to the hallway?

509
00:27:14,676 --> 00:27:16,547
It wasn't a gunshot after all.

510
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
- Right? Yes.

511
00:27:19,159 --> 00:27:21,901
I was, I was returning
from downstairs.

512
00:27:22,075 --> 00:27:24,338
I was still feeling
rather crossed from dinner

513
00:27:24,512 --> 00:27:28,037
and went for a walk
around the gardens.

514
00:27:28,211 --> 00:27:30,518
- And the door to the
office was fully open

515
00:27:30,692 --> 00:27:34,435
or ajar?
- Ajar. Halfway.

516
00:27:34,609 --> 00:27:36,524
Enough for me to see the...

517
00:27:36,698 --> 00:27:38,308
- I see.

518
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
And where were you three
when you heard the screams?

519
00:27:40,441 --> 00:27:41,921
- I was in my room

520
00:27:42,095 --> 00:27:44,401
checking on the photos I
developed earlier today.

521
00:27:44,575 --> 00:27:45,838
- I was also in my room.

522
00:27:46,795 --> 00:27:47,709
- Asleep?

523
00:27:47,883 --> 00:27:48,971
- Yes.

524
00:27:49,537 --> 00:27:51,757
- And Miss Hathaway,
in bed asleep also?

525
00:27:51,931 --> 00:27:53,149
- Not me.

526
00:27:53,323 --> 00:27:54,934
- [Miranda] Where were you?

527
00:27:55,151 --> 00:27:58,372
- I was in the kitchen
getting meat for my mask.

528
00:27:58,546 --> 00:28:00,026
- You're what?

529
00:28:00,200 --> 00:28:02,942
- Oh, you think this
is easy to maintain.

530
00:28:03,116 --> 00:28:05,031
Ladies, help me out here.

531
00:28:08,687 --> 00:28:11,428
- I believe it's "The
Art of Feminine Beauty"

532
00:28:11,602 --> 00:28:14,388
by Helena Rubinstein that
suggests sleeping in a mask

533
00:28:14,562 --> 00:28:17,391
of raw meat is a way
to stay looking young.

534
00:28:17,565 --> 00:28:20,002
That explains Blunder's
fascination with you earlier.

535
00:28:20,176 --> 00:28:22,788
- Well, that or my
animal magnetism.

536
00:28:23,876 --> 00:28:26,835
- Meghan, did you see Betty
out of her room at any point?

537
00:28:27,749 --> 00:28:29,403
- No.

538
00:28:29,577 --> 00:28:32,319
- And Ms. Hathaway, did
you see Meghan on her walk?

539
00:28:32,493 --> 00:28:33,494
- No.

540
00:28:34,495 --> 00:28:37,454
- There are two route to the
kitchen from her quarters.

541
00:28:37,628 --> 00:28:39,543
One passes the office.

542
00:28:39,718 --> 00:28:41,807
- Hey, chuckles.
What are you saying?

543
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
- I'm well aware of all
routes, Mr. Shoukry.

544
00:28:44,200 --> 00:28:45,898
Where were you when
you heard the screams?

545
00:28:46,072 --> 00:28:48,335
- In my room,
preparing to sleep.

546
00:28:48,509 --> 00:28:49,902
- Sleeping on the job more like.

547
00:28:50,076 --> 00:28:51,425
- Enough, both of you.

548
00:28:51,991 --> 00:28:53,644
Had enough bloodshed
for one night.

549
00:28:53,819 --> 00:28:55,385
- Let us continue in the lounge,

550
00:28:55,559 --> 00:28:57,387
away from this awful scene.

551
00:28:57,605 --> 00:28:59,781
- You don't need us to reenact
our journeys to the office.

552
00:28:59,955 --> 00:29:01,914
- We walked past your
quarters on the way here.

553
00:29:02,088 --> 00:29:03,698
I know the layout
well enough by now.

554
00:29:03,872 --> 00:29:05,439
As well as how long it
takes each one of you

555
00:29:05,613 --> 00:29:07,223
to walk to and from each room.

556
00:29:09,617 --> 00:29:13,969
- Come, everyone, let's play
murder mystery in the lounge.

557
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
- Mr. Shoukry, the
clothes please.

558
00:29:16,363 --> 00:29:19,801
[subtle string music]

559
00:29:37,732 --> 00:29:39,342
Before we go any further,

560
00:29:39,516 --> 00:29:40,866
there is one clue I haven't
shared with you yet.

561
00:29:41,040 --> 00:29:43,825
[paper rustling]

562
00:29:45,131 --> 00:29:46,219
Do you recognize the document

563
00:29:46,393 --> 00:29:48,177
this piece is from, Ambassador?

564
00:29:48,351 --> 00:29:49,744
- Where did you find that?

565
00:29:49,918 --> 00:29:50,745
- [Miranda] That's a yes.

566
00:29:50,919 --> 00:29:52,660
- Is that German?

567
00:29:52,834 --> 00:29:55,402
That is a confidential
document that was in my safe.

568
00:29:55,576 --> 00:29:57,273
It details pro-Nazi activities

569
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
that have taken place in Egypt

570
00:29:59,014 --> 00:30:01,451
since the new
chancellor took power.

571
00:30:01,625 --> 00:30:02,626
- Nazis?

572
00:30:03,758 --> 00:30:05,194
In Egypt?

573
00:30:05,368 --> 00:30:06,848
- Egypt has become a hub.

574
00:30:07,022 --> 00:30:08,589
Cairo in particular.

575
00:30:08,763 --> 00:30:10,721
Some Western and Egyptian
elites in the city

576
00:30:10,896 --> 00:30:13,986
believe Hitler's politics
could stabilize the region.

577
00:30:14,160 --> 00:30:16,510
- Ambassador, you said this
was locked in your safe.

578
00:30:16,684 --> 00:30:17,859
Tell me, who has
the combination?

579
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
- Myself and Maggie.

580
00:30:20,906 --> 00:30:22,864
[Walter clears throat]

581
00:30:23,038 --> 00:30:24,779
- Well, someone has to say it.

582
00:30:24,953 --> 00:30:25,780
Could she have been a Nazi spy?

583
00:30:25,954 --> 00:30:26,825
- Don't you dare.

584
00:30:26,999 --> 00:30:28,478
- Gentlemen, please.

585
00:30:28,652 --> 00:30:30,350
I have all I need to get
started in the morning.

586
00:30:30,524 --> 00:30:32,352
Why don't we all get some rest?

587
00:30:32,526 --> 00:30:35,616
- You mean we have to stay here
with a murderer amongst us?

588
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
- Seems we have little choice.

589
00:30:38,053 --> 00:30:39,838
- Well, I do and
I'm going to stay.

590
00:30:41,535 --> 00:30:42,623
If that's possible.

591
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
- Of course.

592
00:30:45,452 --> 00:30:46,583
We have plenty of room.

593
00:30:47,933 --> 00:30:48,672
Papa!

594
00:30:49,760 --> 00:30:51,240
- Well, it's settled.

595
00:30:51,414 --> 00:30:53,286
Mag...

596
00:30:53,460 --> 00:30:55,592
Leila, would you
ensure that Ms. Green

597
00:30:55,766 --> 00:30:57,290
has everything she needs?

598
00:30:57,464 --> 00:30:58,595
- Yes, Ambassador.

599
00:30:58,769 --> 00:30:59,945
- I will see you
all at breakfast

600
00:31:00,119 --> 00:31:01,642
and we can discuss it then.

601
00:31:11,608 --> 00:31:13,784
Mr. Shoukry, I assume
you will ensure

602
00:31:13,959 --> 00:31:15,874
no one leaves the
embassy for the night.

603
00:31:16,048 --> 00:31:17,614
- Samir and I will take shifts.

604
00:31:17,788 --> 00:31:19,399
- And now that I have
surveyed the scene,

605
00:31:19,573 --> 00:31:21,009
I think it would be wise
to store the body elsewhere

606
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
before the sun comes up

607
00:31:22,968 --> 00:31:25,057
along with the ambassador's
stained garments.

608
00:31:25,231 --> 00:31:26,188
- Shall be done.

609
00:31:27,102 --> 00:31:28,364
- Goodnight, Mr. Shoukry.

610
00:31:28,538 --> 00:31:29,931
I'm entrusting you
with all of us.

611
00:31:30,105 --> 00:31:33,935
[low ominous music]

612
00:31:56,305 --> 00:31:59,482
- Habibi, You should not be
walking around alone.

613
00:31:59,656 --> 00:32:01,528
Not after everything
that's happened tonight.

614
00:32:01,702 --> 00:32:03,008
- Why do you think I'm here?

615
00:32:06,011 --> 00:32:07,926
Now neither of us are alone.

616
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
You know how hard I
work on these gardens?

617
00:32:22,114 --> 00:32:23,115
They’re just flowers.

618
00:32:23,289 --> 00:32:24,594
You’re just an idiot!

619
00:32:24,768 --> 00:32:26,292
- My, my, what's
all the fuss about?

620
00:32:26,466 --> 00:32:28,337
- Someone has trampled
on his hibiscus.

621
00:32:28,859 --> 00:32:30,296
You crazy fool.

622
00:32:30,470 --> 00:32:31,993
- Sorry to be a bother,

623
00:32:32,167 --> 00:32:33,473
but could one of you
watch Blunder for me?

624
00:32:33,647 --> 00:32:34,561
Here.

625
00:32:38,217 --> 00:32:39,522
What's an odd fellow?

626
00:32:39,696 --> 00:32:41,524
- He only loves
flowers and animals.

627
00:32:41,698 --> 00:32:42,830
He just hates people.

628
00:32:43,004 --> 00:32:44,701
- I can sympathize to a degree.

629
00:32:44,875 --> 00:32:46,094
- Oh, and the British.

630
00:32:46,268 --> 00:32:47,966
He hates the British,

631
00:32:48,140 --> 00:32:49,358
But he likes the garden.

632
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
- Gosh.

633
00:32:51,404 --> 00:32:52,709
- Go away, okay?
- Okay.

634
00:32:52,883 --> 00:32:53,928
- See?

635
00:32:54,102 --> 00:32:55,843
Makes friends wherever he goes.

636
00:32:56,800 --> 00:32:58,759
Can I escort you to
the patio, Ms. Green?

637
00:33:06,810 --> 00:33:08,725
- I see we all feel well-rested.

638
00:33:08,899 --> 00:33:10,249
- It's hard to sleep well

639
00:33:10,423 --> 00:33:12,381
with a rotting
corpse down the hall.

640
00:33:12,555 --> 00:33:14,862
- Ms. Hathaway, please.

641
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
- No, I only meant...

642
00:33:16,995 --> 00:33:18,648
I'm sure she's fine

643
00:33:18,822 --> 00:33:20,955
but she's not fine because
she's dead, obviously.

644
00:33:21,129 --> 00:33:22,652
But-
- I had also Mamoud

645
00:33:22,826 --> 00:33:24,393
to move Maggie's body to
a more suitable place.

646
00:33:24,567 --> 00:33:26,134
- Myself and Samir moved her

647
00:33:26,308 --> 00:33:27,788
to the embassy
mortuary last night.

648
00:33:27,962 --> 00:33:30,095
- [Meghan] I'm sorry.
We have a mortuary?

649
00:33:30,269 --> 00:33:32,836
- It's for the British citizens
who pass in the country.

650
00:33:33,011 --> 00:33:35,056
We keep them here until
they can be sent back.

651
00:33:35,230 --> 00:33:38,190
- Of course, we shall have
to inform Maggie's family.

652
00:33:38,364 --> 00:33:40,235
- Did she have a family?
She never mentioned one.

653
00:33:40,409 --> 00:33:41,932
- There's a sister
back in Dartmouth.

654
00:33:42,107 --> 00:33:43,847
- Such sad news to deliver.

655
00:33:44,022 --> 00:33:46,111
- I shall send the
telegram myself.

656
00:33:46,285 --> 00:33:47,373
I contacted London this morning

657
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
to inform McDonald of the murder

658
00:33:49,375 --> 00:33:51,246
and keep him abreast
of our investigation.

659
00:33:51,420 --> 00:33:53,205
- Prime Minister?

660
00:33:53,379 --> 00:33:54,771
- They have dispatched an
inspector from Scotland Yard

661
00:33:54,945 --> 00:33:58,558
but for now the case is yours.

662
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
- All eyes on you, Green.

663
00:34:01,561 --> 00:34:03,084
- No one present
during the murder

664
00:34:03,258 --> 00:34:05,608
will leave the
grounds until then.

665
00:34:06,566 --> 00:34:08,307
- Unless I solve the
case before that.

666
00:34:08,481 --> 00:34:10,048
- Now, prisoners as
well as suspects.

667
00:34:10,222 --> 00:34:12,050
- We simply can't afford
a diplomatic incident.

668
00:34:12,224 --> 00:34:15,009
If the killer is able to go
free, I shall not exempt myself.

669
00:34:15,183 --> 00:34:17,359
I too will remain
on the grounds.

670
00:34:17,533 --> 00:34:19,796
- I was all souked out anyway.

671
00:34:19,970 --> 00:34:21,972
- Mamoud, please escort
me to Maggie's room.

672
00:34:22,147 --> 00:34:24,192
Perhaps we can learn of
something useful there.

673
00:34:32,374 --> 00:34:35,508
- Oof, the tension
between those two.

674
00:34:35,682 --> 00:34:36,683
Am I right?

675
00:34:38,859 --> 00:34:40,817
- Did she always lock her room?

676
00:34:40,991 --> 00:34:42,384
- No.

677
00:34:42,950 --> 00:34:44,560
I thought it best to keep
anyone from entering before us.

678
00:34:44,734 --> 00:34:46,693
- Hmm. Very sensible,
Mr. Shoukry.

679
00:34:46,867 --> 00:34:47,781
- I know.

680
00:34:48,651 --> 00:34:51,785
[door knob rattles]

681
00:34:58,792 --> 00:34:59,793
[door slams]

682
00:35:02,709 --> 00:35:05,712
- It seems Maggie and the
ambassador were very close.

683
00:35:08,976 --> 00:35:10,804
How long did they work together?

684
00:35:11,718 --> 00:35:14,677
- Certainly for a time
before they came to Egypt.

685
00:35:14,851 --> 00:35:16,592
He liked to say that Maggie was

686
00:35:16,766 --> 00:35:19,291
the longest relationship
he has ever had,

687
00:35:19,465 --> 00:35:20,857
after his wife.

688
00:35:21,031 --> 00:35:23,121
- Hopefully not in
earshot of Meghan.

689
00:35:25,775 --> 00:35:27,473
It's just it's not very homely

690
00:35:27,647 --> 00:35:29,779
for someone who's
been here a long time.

691
00:35:30,824 --> 00:35:32,521
- She must have
moved all her things

692
00:35:32,695 --> 00:35:35,133
to her residence
outside of the embassy.

693
00:35:35,307 --> 00:35:37,047
This room was hers.

694
00:35:37,222 --> 00:35:39,485
On occasion she was
required to stay on site.

695
00:35:40,355 --> 00:35:42,618
- And was last night
one of those occasions?

696
00:35:42,792 --> 00:35:44,359
- I don't believe so.

697
00:35:48,102 --> 00:35:49,147
- What have we here?

698
00:35:52,498 --> 00:35:53,760
- For power cuts maybe.

699
00:35:56,110 --> 00:35:57,981
- An offsite residence, you say.

700
00:36:04,858 --> 00:36:05,902
- Any luck?

701
00:36:06,468 --> 00:36:07,556
- Mr. Shoukry informs
me that Maggie

702
00:36:07,730 --> 00:36:09,036
had a home outside the embassy.

703
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
I'd like to visit there.

704
00:36:10,472 --> 00:36:11,647
- If you think that's necessary.

705
00:36:11,821 --> 00:36:13,171
- Absolutely not.

706
00:36:13,345 --> 00:36:14,868
No one should
leave the premises.

707
00:36:15,042 --> 00:36:16,261
- A measure intended to keep

708
00:36:16,435 --> 00:36:18,045
possible suspects
on the grounds.

709
00:36:19,089 --> 00:36:20,874
- We should wait
for the inspector.

710
00:36:21,048 --> 00:36:23,050
- Surely you're not suggesting
that I killed Maggie Hand

711
00:36:23,224 --> 00:36:25,095
then instantly
materialized in my hotel

712
00:36:25,270 --> 00:36:27,272
in time to receive your
request to solve her murder.

713
00:36:27,446 --> 00:36:28,838
- She's right, Mamoud.

714
00:36:29,012 --> 00:36:31,450
It makes no sense
to keep her here.

715
00:36:31,624 --> 00:36:32,842
- Fine.

716
00:36:33,016 --> 00:36:34,714
- I will drive her then.

717
00:36:34,888 --> 00:36:36,063
- No one present for the
murder can leave the embassy,

718
00:36:36,237 --> 00:36:38,065
that includes you.

719
00:36:38,239 --> 00:36:39,588
Besides, I'm sure you wouldn't
want anyone slipping away

720
00:36:39,762 --> 00:36:41,111
while escorting me
around the city.

721
00:36:41,286 --> 00:36:42,243
- You know many
things, Madame Green,

722
00:36:42,417 --> 00:36:43,418
but you do not know Cairo.

723
00:36:43,592 --> 00:36:44,332
- And you do not know me.

724
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
- Enough.

725
00:36:46,769 --> 00:36:49,511
Ms. Green will see Maggie's
residence unaccompanied.

726
00:36:49,685 --> 00:36:51,600
I'll have my driver
prepare the Rolls-Royce.

727
00:36:51,774 --> 00:36:53,254
- Thank you, Ambassador

728
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
but the Rolls-Royce
might be a bit much.

729
00:36:55,430 --> 00:36:57,737
- Surely you're not suggesting
that you will drive yourself

730
00:36:57,911 --> 00:37:00,087
- An address and a taxi is
all I need, Mr. Shoukry.

731
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
Now be a dear.

732
00:37:05,571 --> 00:37:06,398
[Meghan coughs]

733
00:37:06,572 --> 00:37:08,574
[upbeat music]

734
00:37:08,748 --> 00:37:11,098
[kids chatter]

735
00:37:14,362 --> 00:37:17,757
[automobile sputtering]

736
00:37:21,500 --> 00:37:24,981
[upbeat music in car]

737
00:37:30,944 --> 00:37:31,858
One oh eight...

738
00:37:33,642 --> 00:37:34,513
109.

739
00:37:35,905 --> 00:37:37,080
There it is.

740
00:37:37,255 --> 00:37:37,907
Stop!

741
00:37:38,081 --> 00:37:39,300
- Hang on.

742
00:37:46,960 --> 00:37:47,830
- I'll head home.

743
00:37:48,004 --> 00:37:49,005
Goodnight, everyone

744
00:37:49,179 --> 00:37:52,182
[intriguing music]

745
00:37:59,451 --> 00:38:00,539
[automobile sputtering]

746
00:38:00,713 --> 00:38:02,236
- Follow that car.

747
00:38:02,410 --> 00:38:06,849
[taxi driver speaking
in foreign language]

748
00:38:07,023 --> 00:38:10,418
[car revs]

749
00:38:11,593 --> 00:38:14,553
[suspenseful music]

750
00:38:20,776 --> 00:38:24,563
[intriguing music continues]

751
00:38:29,829 --> 00:38:33,615
[intriguing music continues]

752
00:38:47,760 --> 00:38:51,546
[suspenseful music continues]

753
00:39:23,709 --> 00:39:27,582
[suspenseful music continues]

754
00:39:32,587 --> 00:39:34,328
- Wait here, please.

755
00:39:38,245 --> 00:39:40,639
[camel grunting]

756
00:39:40,813 --> 00:39:43,772
[intriguing music]

757
00:40:01,486 --> 00:40:04,750
[floor vreaks]

758
00:40:07,230 --> 00:40:10,146
[wood thudding]

759
00:40:51,884 --> 00:40:54,582
[Rula shouting in
foreign language]

760
00:40:54,756 --> 00:40:57,411
[tense music]

761
00:41:01,154 --> 00:41:02,590
- Hey!

762
00:41:02,764 --> 00:41:04,636
[Rula shouting in
foreign language]

763
00:41:04,810 --> 00:41:06,899
- Start the car!

764
00:41:07,073 --> 00:41:09,510
Hey! Start the car!

765
00:41:09,684 --> 00:41:10,642
[car revs]

766
00:41:10,816 --> 00:41:14,210
[intense music]

767
00:41:21,435 --> 00:41:27,223
[taxi driver shouting
in foreign language]

768
00:41:27,397 --> 00:41:30,488
[tense dramatic music]

769
00:41:39,366 --> 00:41:41,368
- Well, this is far from ideal.

770
00:41:41,542 --> 00:41:44,937
[tense dramatic music]

771
00:41:52,118 --> 00:41:55,556
[automobiles sputtering]

772
00:41:58,603 --> 00:42:01,997
[tense dramatic music]

773
00:42:11,920 --> 00:42:13,661
[horn blaring]

774
00:42:13,835 --> 00:42:17,839
[Rula shouting in
foreign language]

775
00:42:23,279 --> 00:42:24,280
[Rula shouting in
foreign language]

776
00:42:24,454 --> 00:42:27,109
[tense music]

777
00:42:42,734 --> 00:42:46,215
[tense intriguing music]

778
00:43:02,884 --> 00:43:04,407
- Maggie was a Nazi?

779
00:43:04,582 --> 00:43:08,586
[taxi driver shouting
in foreign language]

780
00:43:08,760 --> 00:43:10,022
- My car!

781
00:43:10,196 --> 00:43:11,719
- Probably best
to walk from here.

782
00:43:11,893 --> 00:43:15,593
[taxi driver shouting
in foreign language]

783
00:43:18,160 --> 00:43:19,597
[Dandy speaking in
foreign language]

784
00:43:22,425 --> 00:43:25,385
- You, who was that woman
talking to you at the gate

785
00:43:25,559 --> 00:43:28,257
and why has she just
chased me all over Cairo?

786
00:43:31,565 --> 00:43:33,088
Mm.

787
00:43:33,262 --> 00:43:34,829
You watch him for me, Blunder.

788
00:43:41,488 --> 00:43:42,794
- Where on earth
did you find this?

789
00:43:42,968 --> 00:43:44,447
- It came from
Maggie's suitcase,

790
00:43:44,622 --> 00:43:46,188
which was taken from her home

791
00:43:46,362 --> 00:43:48,364
by the person who chased
me all over Cairo for it.

792
00:43:48,538 --> 00:43:50,540
- You're pursued? By whom?

793
00:43:50,715 --> 00:43:52,151
I knew I should
have gone with you.

794
00:43:52,325 --> 00:43:54,240
- All's well that ends
well, Mr. Shoukry.

795
00:43:54,414 --> 00:43:57,069
As for who, I don't
know but Dandy might.

796
00:43:57,243 --> 00:43:58,723
So please make sure he
doesn't leave the embassy

797
00:43:58,897 --> 00:44:00,420
before I get a chance
to speak with him.

798
00:44:00,594 --> 00:44:01,813
- Dandy?

799
00:44:01,987 --> 00:44:02,857
Of course.

800
00:44:05,468 --> 00:44:07,209
- The British Embassy
was infiltrated

801
00:44:07,383 --> 00:44:08,602
by a German national.

802
00:44:10,648 --> 00:44:13,346
Have you any idea what'll
happen when London finds out?

803
00:44:14,173 --> 00:44:16,436
- I have more
immediate questions?

804
00:44:16,610 --> 00:44:18,264
- Such as?

805
00:44:18,438 --> 00:44:19,439
- Such as why did the
person who murdered Maggie

806
00:44:19,613 --> 00:44:21,180
not reveal themselves?

807
00:44:21,354 --> 00:44:23,835
Assuming their motivation
was her unmasking

808
00:44:24,009 --> 00:44:27,360
and why steal the document
detailing Nazi activities?

809
00:44:27,534 --> 00:44:29,318
- Ms. Green, I am at a loss.

810
00:44:30,319 --> 00:44:34,280
What worries me is that
I think you might be too.

811
00:44:34,454 --> 00:44:37,413
[foreboding music]

812
00:44:47,206 --> 00:44:48,511
- Oh my God, is that-

813
00:44:48,686 --> 00:44:50,731
- We have a Nazi
sympathizer among us

814
00:44:50,905 --> 00:44:52,211
here, now.

815
00:44:52,385 --> 00:44:54,082
- What? One of us?

816
00:44:54,256 --> 00:44:56,171
- Who and why?

817
00:44:56,345 --> 00:44:59,609
I don't know, but I
intend to find out, today.

818
00:44:59,784 --> 00:45:03,483
Ambassador, did Maggie ever
speak of her politics with you?

819
00:45:03,657 --> 00:45:05,311
- You mean, was she the type

820
00:45:05,485 --> 00:45:09,054
to keep Nazi literature hidden
in a secret compartment?

821
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
No, Ms. Green. Never.

822
00:45:11,186 --> 00:45:13,536
She was a patriot and I
shan't hear otherwise.

823
00:45:13,711 --> 00:45:15,843
- Secret compartment?

824
00:45:16,017 --> 00:45:17,366
What is going on?

825
00:45:17,540 --> 00:45:19,368
- Did she ever discuss
it with anyone?

826
00:45:19,542 --> 00:45:23,068
[foreboding music]

827
00:45:23,242 --> 00:45:26,462
- Well, we once talked
about the Egyptian politics,

828
00:45:26,636 --> 00:45:29,030
but I thought it was a
harmless conversation.

829
00:45:29,204 --> 00:45:30,249
- Go on.

830
00:45:30,423 --> 00:45:31,554
- She was interested in the new

831
00:45:31,729 --> 00:45:33,643
political parties in Cairo.

832
00:45:33,818 --> 00:45:35,820
Fascists like the
Young Egypt Party

833
00:45:35,994 --> 00:45:39,040
and fringe anti-fascists
like the Children of Giza.

834
00:45:39,345 --> 00:45:41,216
But she showed no
leaning either way.

835
00:45:41,390 --> 00:45:43,044
- Running out of ideas, Green.

836
00:45:43,218 --> 00:45:44,698
- Actually, I'm full of them,

837
00:45:44,872 --> 00:45:46,526
which is why I can't
yet rule anyone out.

838
00:45:46,700 --> 00:45:48,833
- You can't possibly suspect me.

839
00:45:49,007 --> 00:45:51,487
- Ms. Hathaway, we know you
didn't turn down Hitchcock,

840
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
but you did recently
refuse another role.

841
00:45:53,968 --> 00:45:55,709
The Egyptian Gazette reported

842
00:45:55,883 --> 00:45:57,667
that you shall not appear
in "The Mad Dog of Europe"

843
00:45:57,842 --> 00:45:59,278
despite being offered the lead.

844
00:45:59,452 --> 00:46:00,714
May I ask why?

845
00:46:00,888 --> 00:46:01,715
- What's "The Mad
Dog of Europe?"

846
00:46:01,889 --> 00:46:04,065
- It's a political film.

847
00:46:04,239 --> 00:46:05,937
- It's a film deriding
the Nazi's

848
00:46:06,111 --> 00:46:07,721
belief in Aryan supremacy.

849
00:46:07,895 --> 00:46:10,419
Not a film to star
in if one were

850
00:46:10,593 --> 00:46:12,508
sympathetic to that
way of thinking.

851
00:46:12,682 --> 00:46:15,207
- "The Mad Dog" would've
ended my career.

852
00:46:15,381 --> 00:46:18,253
It's business, not politics.

853
00:46:18,427 --> 00:46:22,692
No one in Hollywood wants to
risk being associated with it.

854
00:46:25,565 --> 00:46:30,309
Every picture I have been in
has packed German theaters.

855
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
If I starred in "The Mad Dog,"

856
00:46:33,007 --> 00:46:35,967
the German market would never
distribute my films again.

857
00:46:37,055 --> 00:46:38,360
- True, Betty Hathaway.

858
00:46:38,534 --> 00:46:40,232
- Well, Walter.

859
00:46:40,406 --> 00:46:42,016
- Do I look like a believer
in the Third Reich?

860
00:46:42,190 --> 00:46:43,670
- No, but you do wear a bracelet

861
00:46:43,844 --> 00:46:45,759
with a swastika charm on it.

862
00:46:45,933 --> 00:46:48,762
[sinister music]

863
00:46:53,027 --> 00:46:55,377
[Walter sighs]

864
00:46:55,551 --> 00:46:58,032
- The swastika is a Hindu symbol

865
00:46:58,206 --> 00:47:00,513
for prosperity and good fortune.

866
00:47:00,687 --> 00:47:02,907
The Nazis have
poisoned its meaning.

867
00:47:04,647 --> 00:47:07,607
It was a gift from a close
friend at university,

868
00:47:07,781 --> 00:47:09,696
a fellow misfit if you follow.

869
00:47:09,870 --> 00:47:11,350
- Mm, then why remove it?

870
00:47:11,524 --> 00:47:13,308
- Because despite its
sentimental value,

871
00:47:13,482 --> 00:47:15,310
my discomfort of what
the symbol has now become

872
00:47:15,484 --> 00:47:17,356
has made it harder
for me to wear it.

873
00:47:17,530 --> 00:47:19,532
And now with all this, it
seemed as good a time as any

874
00:47:19,706 --> 00:47:22,100
to put it away,
probably for good.

875
00:47:22,274 --> 00:47:25,146
- What of the note that Maggie
brought to you at dinner?

876
00:47:25,320 --> 00:47:27,322
I mean Maggie was murdered
a short while later.

877
00:47:27,496 --> 00:47:30,369
Did she see something in the
note that she shouldn't have?

878
00:47:30,543 --> 00:47:32,414
- No, of course not.

879
00:47:32,588 --> 00:47:34,155
It was a call from London.

880
00:47:34,329 --> 00:47:37,289
An opportunity had
arisen for me to shoot,

881
00:47:37,463 --> 00:47:40,814
photograph the
Egyptian royal family.

882
00:47:40,988 --> 00:47:43,686
There's talk of the king
being unwell, gravely so.

883
00:47:43,861 --> 00:47:46,428
- That's quite the scoop.

884
00:47:46,602 --> 00:47:48,126
Pity.

885
00:47:48,300 --> 00:47:50,650
You know, king loves
me, he's a big fan.

886
00:47:50,824 --> 00:47:51,564
- Sure is.

887
00:47:51,738 --> 00:47:53,087
- It's true.

888
00:47:53,261 --> 00:47:54,784
Why do you think I'm in Egypt?

889
00:47:54,959 --> 00:47:56,612
- Yes, that is quite the scoop

890
00:47:56,786 --> 00:47:58,876
and one with very serious
security implications

891
00:47:59,050 --> 00:48:01,487
regarding access to
the royal family.

892
00:48:01,661 --> 00:48:04,098
Very valuable access.

893
00:48:04,272 --> 00:48:06,100
- Valuable to me, yes.

894
00:48:06,971 --> 00:48:09,364
Do you have any idea how
hard I've had to work,

895
00:48:09,538 --> 00:48:13,238
how much I've had to swallow
to be where I am today?

896
00:48:13,412 --> 00:48:16,371
A story like this could change
my career, change my life!

897
00:48:16,545 --> 00:48:18,634
Believe me when I say
there is no amount

898
00:48:18,808 --> 00:48:22,203
anyone could pay me for
it, especially the Nazis.

899
00:48:22,377 --> 00:48:24,031
- I had to ask, you understand.

900
00:48:27,078 --> 00:48:28,644
And Ambassador, I
know you won't tell us

901
00:48:28,818 --> 00:48:30,646
the exact contents
of that document,

902
00:48:30,820 --> 00:48:34,215
but it's safe to say it's
something someone would pay for.

903
00:48:35,086 --> 00:48:36,870
- A lot. Yes.

904
00:48:37,044 --> 00:48:39,742
- Perhaps enough to help a
young lady start a new life

905
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
or while murdering
someone she hated anyway.

906
00:48:42,441 --> 00:48:43,790
- Miranda, surely
you don't believe

907
00:48:43,964 --> 00:48:46,184
I'd kill for my own flat.

908
00:48:46,358 --> 00:48:47,620
- Well, all theories
must be considered.

909
00:48:47,794 --> 00:48:49,404
- No, you leave her alone.

910
00:48:49,578 --> 00:48:52,364
- And finally, Ms. Sharawi,
why would Maggie ask you

911
00:48:52,538 --> 00:48:54,366
for your political expertise,

912
00:48:54,540 --> 00:48:56,411
perhaps given she knew
you share a surname

913
00:48:56,585 --> 00:48:58,196
with Huda Sharawi,

914
00:48:58,457 --> 00:49:00,589
the founder of Egypt's
feminist political movement?

915
00:49:00,763 --> 00:49:02,635
She knew you would
be quite the radical.

916
00:49:02,809 --> 00:49:04,115
- Excuse me?

917
00:49:04,289 --> 00:49:05,246
How do you know-
- First the British,

918
00:49:05,420 --> 00:49:07,031
now the Nazis.

919
00:49:07,205 --> 00:49:08,684
A woman of your convictions
might do anything

920
00:49:08,858 --> 00:49:10,686
to stop a foreign power
taking route in Egypt.

921
00:49:10,860 --> 00:49:13,341
- It's true, living under the
British has been bad enough.

922
00:49:13,515 --> 00:49:15,169
- Ms. Sharawi?

923
00:49:15,343 --> 00:49:16,127
- Despite my loyalty to the
Murrays and my country,

924
00:49:16,301 --> 00:49:17,650
I'm not a killer.

925
00:49:21,915 --> 00:49:24,962
- Ms. Green, you've now
barked up several trees

926
00:49:25,136 --> 00:49:28,748
and I'm afraid we are no closer
to identifying our killer.

927
00:49:28,922 --> 00:49:30,706
I thank you for your efforts.

928
00:49:30,880 --> 00:49:33,318
Perhaps it's time to admit that
this mystery is beyond you.

929
00:49:33,492 --> 00:49:35,450
- I'm not giving
up yet, Ambassador.

930
00:49:36,625 --> 00:49:38,671
- Do you still wish
to speak with Dandy?

931
00:49:38,845 --> 00:49:40,760
- Yes. Thank you, Mamoud.

932
00:49:40,934 --> 00:49:42,370
Will you wait here
with the others?

933
00:49:42,544 --> 00:49:43,806
- I'll come with you.

934
00:49:43,981 --> 00:49:45,286
- Oh, actually,
it's Leila I need

935
00:49:45,460 --> 00:49:47,071
for this particular
conversation.

936
00:49:47,245 --> 00:49:49,899
[tense music]

937
00:49:55,209 --> 00:49:57,777
- She's a piece of work, huh?

938
00:49:57,951 --> 00:50:00,214
- She's just doing her job.

939
00:50:00,388 --> 00:50:01,955
- Oh, sweetie.

940
00:50:02,129 --> 00:50:03,783
It ain't her job.

941
00:50:03,957 --> 00:50:05,350
- Yes, it is.

942
00:50:05,524 --> 00:50:08,135
[tense music]

943
00:50:15,229 --> 00:50:16,665
- Leila, please ask Dandy

944
00:50:16,839 --> 00:50:19,059
who the woman at the
gate earlier was.

945
00:50:19,233 --> 00:50:21,757
[Leila speaking in
foreign language]

946
00:50:26,719 --> 00:50:28,199
[Blunder whimpers]

947
00:50:28,373 --> 00:50:30,853
- He really is a
sweetheart, isn't he?

948
00:50:31,028 --> 00:50:32,725
Thank you for watching him.

949
00:50:32,899 --> 00:50:37,556
[Leila speaking in
foreign language]

950
00:50:37,730 --> 00:50:44,041
[Dandy speaking in
foreign language]

951
00:50:44,215 --> 00:50:47,000
- He keeps trying to get into
my flowers, but I don't mind

952
00:50:47,174 --> 00:50:48,958
because I know he doesn't
know what he's doing.

953
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
- Oh.

954
00:50:50,960 --> 00:50:52,397
I think you and I are
kindred spirits after all.

955
00:50:52,571 --> 00:50:54,877
- We both agree, animals
are better than people.

956
00:50:55,052 --> 00:50:59,621
[Leila speaking in
foreign language]

957
00:51:01,754 --> 00:51:04,235
- I was chased today, Dandy.

958
00:51:04,409 --> 00:51:06,150
I was afraid and I was alone.

959
00:51:07,368 --> 00:51:09,370
All I want is to
understand who did this.

960
00:51:10,371 --> 00:51:11,764
That way I can
leave with Blunder

961
00:51:11,938 --> 00:51:13,722
knowing you're all safe.

962
00:51:13,896 --> 00:51:18,118
[Leila speaking in
foreign language]

963
00:51:18,336 --> 00:51:23,863
[Leila continues speaking
in foreign language]

964
00:51:27,040 --> 00:51:31,479
[Dandy speaking in
foreign language]

965
00:51:36,789 --> 00:51:39,487
- I don't know who that woman
is and that's the truth.

966
00:51:39,661 --> 00:51:42,403
She asked me about Maggie and
I said I didn't know anything

967
00:51:42,577 --> 00:51:43,883
and just tend the garden.

968
00:51:45,493 --> 00:51:47,887
- Perhaps I'm not the
detective I hope to be.

969
00:51:50,716 --> 00:51:53,022
Tell him I think his
gardens are beautiful.

970
00:51:53,197 --> 00:51:55,982
I just wish I'd seen them
under better circumstances.

971
00:51:56,156 --> 00:52:00,595
[Leila speaking in
foreign language]

972
00:52:02,858 --> 00:52:04,512
- Tell him I believe him.

973
00:52:04,686 --> 00:52:06,993
[Leila speaking in
foreign language]

974
00:52:07,167 --> 00:52:11,606
[Dandy speaking in
foreign language]

975
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
- If it helps, he did
see a strange light

976
00:52:16,785 --> 00:52:18,700
coming from one of the
windows last night.

977
00:52:18,874 --> 00:52:20,354
[Leila speaking in
foreign language]

978
00:52:25,838 --> 00:52:27,492
- Of course.

979
00:52:35,935 --> 00:52:37,763
I think this is the
flickering light

980
00:52:37,937 --> 00:52:39,895
that Dandy saw last night,

981
00:52:40,069 --> 00:52:42,159
and I believe it was
Maggie sending a signal.

982
00:52:42,333 --> 00:52:43,377
- To who?

983
00:52:43,551 --> 00:52:45,249
Someone outside the embassy.

984
00:52:45,510 --> 00:52:48,165
I'm starting to wonder if
Maggie was really a Nazi at all

985
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
or if it was something
here related to the Nazis

986
00:52:50,819 --> 00:52:52,647
that led to her murder.

987
00:52:52,821 --> 00:52:53,735
[distant thud]

988
00:52:53,909 --> 00:52:56,521
[suspenseful music]

989
00:53:00,829 --> 00:53:01,830
Mr. Shoukry.

990
00:53:02,004 --> 00:53:03,615
- I'll fetch him. Go!

991
00:53:16,323 --> 00:53:18,978
[suspenseful music]

992
00:53:23,330 --> 00:53:24,592
- Who are you looking for?

993
00:53:25,767 --> 00:53:27,160
[Miranda whistles]

994
00:53:28,944 --> 00:53:31,077
[Blunder barks]

995
00:53:31,251 --> 00:53:32,296
- Hey.

996
00:53:32,470 --> 00:53:33,906
He used to be a hunting dog.

997
00:53:34,080 --> 00:53:35,734
Maybe old habits die hard.

998
00:53:44,177 --> 00:53:47,485
[Blunder barking]

999
00:53:47,659 --> 00:53:49,443
It's not a real cat, Blunder.

1000
00:53:49,617 --> 00:53:51,402
- Better have, so we should
take him out the theater.

1001
00:53:51,576 --> 00:53:52,838
[Blunder barks]

1002
00:53:53,055 --> 00:53:56,450
- Wait. Blunder,
you smart old hound.

1003
00:53:56,624 --> 00:53:57,886
- Oh, thank God.

1004
00:53:58,060 --> 00:53:59,148
He bolted from the patio.

1005
00:53:59,323 --> 00:54:00,498
I gave chase as best I could.

1006
00:54:00,672 --> 00:54:01,977
- No man catches a dog.

1007
00:54:02,151 --> 00:54:03,544
- Do you still have
that photograph

1008
00:54:03,718 --> 00:54:05,154
of the garden you
showed me at dinner?

1009
00:54:05,329 --> 00:54:07,418
- Yeah. I have it
right here actually.

1010
00:54:09,376 --> 00:54:10,856
- Ah!

1011
00:54:11,030 --> 00:54:12,292
You see? [chuckles]

1012
00:54:12,466 --> 00:54:14,207
What do you notice?

1013
00:54:14,381 --> 00:54:15,121
- [Walter] Hedges?

1014
00:54:15,295 --> 00:54:16,992
- A flower bed?

1015
00:54:17,166 --> 00:54:19,952
- Look at the statue of
Bastet, the Egyptian goddess.

1016
00:54:21,170 --> 00:54:22,259
- The head's turned.

1017
00:54:25,131 --> 00:54:26,567
[latch clicking]

1018
00:54:29,309 --> 00:54:30,615
[metal thuds]

1019
00:54:30,789 --> 00:54:34,009
[stone wall rumbling]

1020
00:54:40,364 --> 00:54:41,669
- It is automated.

1021
00:54:41,843 --> 00:54:43,149
- Well, then we
better move quickly.

1022
00:54:43,323 --> 00:54:44,585
Walter, look after Blunder.

1023
00:54:44,759 --> 00:54:45,804
- You're going down there?

1024
00:54:45,978 --> 00:54:47,066
You have no idea where it leads.

1025
00:54:47,240 --> 00:54:48,720
- Well, then it's a good thing

1026
00:54:48,894 --> 00:54:50,156
I have a trained gunman
with me, right Mamoud?

1027
00:54:50,330 --> 00:54:51,244
- I am with you.

1028
00:54:52,201 --> 00:54:55,030
[gear creaks]

1029
00:54:56,728 --> 00:54:57,772
[stone wall rumbling]

1030
00:54:57,946 --> 00:54:59,078
- What do I tell the others?

1031
00:55:01,254 --> 00:55:02,995
- Tell them I'll
be back in a jiffy.

1032
00:55:03,169 --> 00:55:05,302
[stone wall rumbling]

1033
00:55:11,438 --> 00:55:13,701
Well, no turning
back now, I suppose.

1034
00:55:34,722 --> 00:55:35,941
- What is it?

1035
00:55:36,115 --> 00:55:37,812
- There's something about these.

1036
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
They're automobile.

1037
00:55:41,425 --> 00:55:43,992
- We must be under the road
heading towards the souk.

1038
00:55:47,866 --> 00:55:48,997
- Wait.

1039
00:55:49,171 --> 00:55:50,129
- What is it? What-
- Look,

1040
00:55:58,659 --> 00:56:00,487
- You do indeed have sharp eyes.

1041
00:56:01,619 --> 00:56:03,316
- Mr. Shoukry, have
you finally found me

1042
00:56:03,490 --> 00:56:05,144
to be a capable detective?

1043
00:56:05,318 --> 00:56:07,451
- Please call me, Mamoud.

1044
00:56:09,017 --> 00:56:10,105
- Miranda.

1045
00:56:10,279 --> 00:56:11,672
It's nice to finally meet you.

1046
00:56:11,846 --> 00:56:14,066
- Thank you. Madame Miranda.

1047
00:56:15,372 --> 00:56:17,374
- Right, then,
best foot forward.

1048
00:56:21,726 --> 00:56:25,425
[footsteps plodding softly]

1049
00:56:28,341 --> 00:56:30,996
[drink fizzes]

1050
00:56:32,693 --> 00:56:35,740
[music on stereo]

1051
00:56:36,915 --> 00:56:38,699
- Did they find them?

1052
00:56:38,873 --> 00:56:40,266
- No, but Miranda found a
hidden tunnel in the garden

1053
00:56:40,440 --> 00:56:41,702
behind the Bastet
if you turn his head

1054
00:56:41,876 --> 00:56:43,530
and she and Mamoud
are following it

1055
00:56:43,704 --> 00:56:44,966
to see if they can catch
who is fleeing the embassy.

1056
00:56:46,490 --> 00:56:47,926
- What?

1057
00:56:48,100 --> 00:56:51,625
[suspenseful music]

1058
00:57:04,508 --> 00:57:06,510
[sarcophagus door creaks]

1059
00:57:19,784 --> 00:57:20,872
- Where are we?

1060
00:57:21,046 --> 00:57:22,351
- I don't know.

1061
00:57:22,526 --> 00:57:23,657
Stay behind me.

1062
00:57:23,831 --> 00:57:27,400
[suspenseful music]

1063
00:57:35,713 --> 00:57:37,149
- Interesting.

1064
00:57:46,245 --> 00:57:50,597
[suspenseful
music continues]

1065
00:57:56,734 --> 00:57:58,213
They're gone.

1066
00:57:58,387 --> 00:58:00,215
- We will find them.

1067
00:58:00,389 --> 00:58:03,131
[pensive music]

1068
00:58:07,135 --> 00:58:10,878
[shoppers chattering]

1069
00:58:14,273 --> 00:58:17,319
Madame Miranda, this
bazaar trades in treasures

1070
00:58:17,494 --> 00:58:20,105
unearthed at a specific
site in the desert.

1071
00:58:20,279 --> 00:58:21,628
A dig site.

1072
00:58:21,802 --> 00:58:23,282
- Specific you say.

1073
00:58:23,456 --> 00:58:26,503
- The desert hides many
secrets, Madame Miranda.

1074
00:58:26,677 --> 00:58:29,418
Perhaps we should try to
unearth one for ourselves.

1075
00:58:31,551 --> 00:58:34,380
[string music]

1076
00:58:48,742 --> 00:58:52,485
[string music continues]

1077
00:58:58,056 --> 00:59:00,928
[camel grunting]

1078
00:59:06,151 --> 00:59:08,936
[string music]

1079
00:59:16,117 --> 00:59:18,903
[camels grunting]

1080
00:59:23,298 --> 00:59:26,998
[camel grunts]

1081
00:59:27,172 --> 00:59:29,000
- I've never ridden
a camel before.

1082
00:59:29,174 --> 00:59:30,610
- Neither have I.

1083
00:59:32,917 --> 00:59:34,222
What?

1084
00:59:34,875 --> 00:59:36,964
Because I'm Egyptian, I must
ride camels all the time?

1085
00:59:41,752 --> 00:59:43,362
- So you do smile.

1086
00:59:43,536 --> 00:59:44,755
- Tell no one.

1087
00:59:48,149 --> 00:59:49,890
The camels should be
out of sight here.

1088
00:59:51,544 --> 00:59:52,501
- Shall we?

1089
00:59:52,676 --> 00:59:55,722
[suspenseful music]

1090
01:00:15,176 --> 01:00:19,485
[suspenseful music continues]

1091
01:00:42,247 --> 01:00:46,555
[suspenseful music continues]

1092
01:01:00,221 --> 01:01:02,049
Look? Oh.

1093
01:01:02,223 --> 01:01:03,137
What is it?

1094
01:01:04,182 --> 01:01:06,314
- I now wonder if it was
wise to bring you here.

1095
01:01:06,488 --> 01:01:11,537
- Oh, Mamoud, we were
doing so well. [screams]

1096
01:01:17,151 --> 01:01:20,067
- Madame Miranda, this
will be dangerous.

1097
01:01:20,241 --> 01:01:21,503
- Well, then it's fortunate

1098
01:01:21,678 --> 01:01:22,809
I have you with
me then, isn't it?

1099
01:01:24,115 --> 01:01:25,899
The risk is all mine.

1100
01:01:26,073 --> 01:01:27,684
Come too far to sit out now.

1101
01:01:29,076 --> 01:01:29,947
- Fine.

1102
01:01:31,209 --> 01:01:32,601
But let me lead.

1103
01:01:36,475 --> 01:01:39,913
[tense intriguing music]

1104
01:02:03,197 --> 01:02:07,593
[Nazi soldiers speaking
in foreign language]

1105
01:02:15,340 --> 01:02:18,865
[tense suspenseful music]

1106
01:02:24,784 --> 01:02:27,395
[Nazi officer speaking
in foreign language]

1107
01:02:32,531 --> 01:02:34,315
- Heil Hitler.

1108
01:02:34,489 --> 01:02:35,664
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.

1109
01:02:35,839 --> 01:02:39,103
[tense menacing music]

1110
01:02:49,809 --> 01:02:51,550
- So it's true.

1111
01:02:51,724 --> 01:02:53,508
The Nazis are in Cairo.

1112
01:02:53,682 --> 01:02:56,947
[tense menacing music]

1113
01:03:01,690 --> 01:03:02,866
- Mausers.

1114
01:03:03,562 --> 01:03:05,651
It appears the Nazis
have plans for Egypt

1115
01:03:05,825 --> 01:03:07,131
and they're not peaceful.

1116
01:03:08,915 --> 01:03:12,223
[gun cocks]

1117
01:03:12,397 --> 01:03:13,311
Look.

1118
01:03:17,141 --> 01:03:18,620
- This is Abdeen Palace.

1119
01:03:18,795 --> 01:03:21,058
It's the main residence
of the royal family.

1120
01:03:21,232 --> 01:03:23,625
- Walter mentioned that
the king might be unwell.

1121
01:03:23,800 --> 01:03:24,888
If something were
to happen to him,

1122
01:03:25,062 --> 01:03:26,498
who's next in line?

1123
01:03:27,107 --> 01:03:30,328
- His son, Farouk, but
he's only 14 years old.

1124
01:03:32,678 --> 01:03:34,288
- Those soldiers, the clothing,

1125
01:03:34,462 --> 01:03:36,421
I think the Nazis might
have another future in mind

1126
01:03:36,595 --> 01:03:37,639
for the young prince.

1127
01:03:37,814 --> 01:03:38,727
- Indeed.

1128
01:03:39,728 --> 01:03:40,773
- Samir?

1129
01:03:41,730 --> 01:03:43,123
What is the meaning of this?

1130
01:03:43,297 --> 01:03:44,298
- I had a feeling
we'd be seeing you.

1131
01:03:44,472 --> 01:03:46,126
- Oh, is that so?

1132
01:03:46,300 --> 01:03:49,173
- You leave a distinct
trail, not unlike a snake.

1133
01:03:49,347 --> 01:03:50,739
- Ah, ah, ah, ah, careful.

1134
01:03:50,914 --> 01:03:51,871
Throw me the gun.

1135
01:03:59,052 --> 01:04:01,185
- Is that a nine
millimeter by any chance?

1136
01:04:01,359 --> 01:04:02,490
- And a silencer?

1137
01:04:03,535 --> 01:04:05,624
Maggie. It was you?

1138
01:04:05,798 --> 01:04:07,408
- Cuff yourselves
around the pot.

1139
01:04:07,582 --> 01:04:10,455
[Samir speaking in
foreign language]

1140
01:04:10,629 --> 01:04:11,369
Now!

1141
01:04:11,543 --> 01:04:12,979
- Why Samir?

1142
01:04:13,153 --> 01:04:14,372
- Change is coming
to Egypt, Mamoud.

1143
01:04:14,546 --> 01:04:17,288
First the British,
now the Germans.

1144
01:04:17,462 --> 01:04:20,639
I would tell you to choose
a side, but you already did,

1145
01:04:20,813 --> 01:04:22,815
as have I and they pay better.

1146
01:04:22,989 --> 01:04:24,512
- They're planning to kidnap
the prince, aren't they?

1147
01:04:24,686 --> 01:04:27,254
- Hmm. Goodbye, Ms. Green.

1148
01:04:28,125 --> 01:04:29,778
- You're not going
to kill us yourself?

1149
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
- I don't want to leave a mess

1150
01:04:31,128 --> 01:04:32,607
for my new friends to clean up.

1151
01:04:32,781 --> 01:04:36,568
Besides, Ms. Green
they may want to keep.

1152
01:04:36,742 --> 01:04:39,266
You Mamoud probably not.

1153
01:04:40,311 --> 01:04:41,965
[Samir speaking in
foreign language]

1154
01:04:43,749 --> 01:04:44,750
[Mamoud speaking in
foreign language]

1155
01:04:47,796 --> 01:04:49,624
- Maybe if we lift it together.

1156
01:04:49,798 --> 01:04:50,625
Oh.

1157
01:04:50,799 --> 01:04:53,367
[gunshots]

1158
01:04:58,068 --> 01:05:00,635
[tense music]

1159
01:05:13,866 --> 01:05:15,259
[Samir thuds]

1160
01:05:18,871 --> 01:05:20,046
- Are you hurt?

1161
01:05:20,220 --> 01:05:21,178
- You?

1162
01:05:21,352 --> 01:05:22,440
- You know this man?

1163
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
- That's the man in the docks.

1164
01:05:24,224 --> 01:05:25,834
- Well, then I'm not
sure we're saved.

1165
01:05:26,879 --> 01:05:28,925
- [Rula] Cristal, we must hurry!

1166
01:05:29,099 --> 01:05:31,057
What is taking so long?

1167
01:05:33,016 --> 01:05:34,539
- You too?

1168
01:05:34,713 --> 01:05:36,193
- I've sent to Marcus
to warn the palace.

1169
01:05:38,586 --> 01:05:39,805
Who are you people?

1170
01:05:41,546 --> 01:05:43,765
- When we're safe I'll
tell you everything.

1171
01:05:44,679 --> 01:05:47,595
[dramatic music]

1172
01:06:02,828 --> 01:06:05,787
[dramatic music continues]

1173
01:06:05,962 --> 01:06:07,528
The Nazis have been ceased.

1174
01:06:08,660 --> 01:06:09,748
- But who are you?

1175
01:06:09,922 --> 01:06:11,837
- We're the Children of Giza,

1176
01:06:12,011 --> 01:06:14,318
family bonded by our cause.

1177
01:06:14,492 --> 01:06:17,060
- An Egyptian anti-Nazi
group led by an Englishman?

1178
01:06:17,234 --> 01:06:19,366
- We come from all
over, Britain, Egypt.

1179
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
We even have a German.

1180
01:06:21,194 --> 01:06:22,630
- But how did you
know about that camp?

1181
01:06:22,804 --> 01:06:25,372
- We've been monitoring
the Nazis for some time

1182
01:06:25,546 --> 01:06:27,374
but the situation
has deteriorated

1183
01:06:27,548 --> 01:06:28,636
in the last 24 hours.

1184
01:06:28,810 --> 01:06:30,160
- Maggie's murder.

1185
01:06:30,334 --> 01:06:32,292
- A few weeks ago,
she contacted us

1186
01:06:32,466 --> 01:06:35,948
to say she suspected a Nazi
accomplice inside the embassy.

1187
01:06:36,122 --> 01:06:38,429
She asked for time to
confirm her suspicion.

1188
01:06:38,603 --> 01:06:40,692
Yesterday she said she had proof

1189
01:06:40,866 --> 01:06:43,086
and asked to meet one of our
group in secret last night.

1190
01:06:43,260 --> 01:06:44,565
- Proof?

1191
01:06:44,783 --> 01:06:46,263
- The guns trafficked
into Cairo,

1192
01:06:46,437 --> 01:06:48,178
right under the
British embassy's nose.

1193
01:06:48,352 --> 01:06:49,353
- Samir.

1194
01:06:49,527 --> 01:06:52,486
- Arash, our man,

1195
01:06:52,660 --> 01:06:54,184
he was caught by Samir,

1196
01:06:54,358 --> 01:06:57,143
killed and disposed of
by his Nazi friends.

1197
01:06:57,317 --> 01:06:58,797
- We knew we'd lost Arash,

1198
01:06:58,971 --> 01:07:00,407
but we didn't know what
happened to Maggie.

1199
01:07:00,581 --> 01:07:02,235
- Or if she sold us out.

1200
01:07:02,409 --> 01:07:03,497
- Which is why you were
snooping around the embassy

1201
01:07:03,671 --> 01:07:05,282
and Maggie's home.

1202
01:07:05,456 --> 01:07:06,631
- We wanted to help
Maggie out of the country

1203
01:07:06,805 --> 01:07:08,459
but when I went to her house,

1204
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
all I found was a case she'd
packed to take with her.

1205
01:07:10,287 --> 01:07:11,288
- We were conducting
our own investigation

1206
01:07:11,462 --> 01:07:12,376
while you were conducting yours.

1207
01:07:12,550 --> 01:07:13,464
- I see.

1208
01:07:15,422 --> 01:07:16,989
- I apologize for
our pursuit of you,

1209
01:07:17,163 --> 01:07:21,559
but, well, we just
didn't know who you were.

1210
01:07:21,733 --> 01:07:23,213
No offense.

1211
01:07:23,387 --> 01:07:24,692
- Actually, it makes
for a nice change.

1212
01:07:24,866 --> 01:07:26,781
- Thank you for
exposing how Samir

1213
01:07:26,955 --> 01:07:28,653
was smuggling information
out of the embassy

1214
01:07:28,827 --> 01:07:30,481
and into the hands of the Nazis.

1215
01:07:30,655 --> 01:07:32,004
You've also helped
stop a kidnapping

1216
01:07:32,178 --> 01:07:34,050
that would've
devastated the king.

1217
01:07:34,224 --> 01:07:35,964
- The king has been less than
collaborative with the Nazis.

1218
01:07:36,139 --> 01:07:37,923
- When news of the King's
illness started to spread,

1219
01:07:38,097 --> 01:07:40,621
he reorganized his cabinet
to make it more unified.

1220
01:07:40,795 --> 01:07:43,233
He even appointed a
new prime minister,

1221
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
a known liberal
and democratic man.

1222
01:07:46,671 --> 01:07:47,759
Not good for fascists.

1223
01:07:47,933 --> 01:07:49,413
- They wanted leverage.

1224
01:07:49,587 --> 01:07:51,502
- They're trying to
soften us up everywhere.

1225
01:07:51,676 --> 01:07:53,330
That's why they're
arming dissidents

1226
01:07:53,504 --> 01:07:55,810
and stoking uprisings
here and around the world.

1227
01:07:55,984 --> 01:07:57,290
Even in Britain itself.

1228
01:07:57,464 --> 01:07:59,162
- Like the black
shirts back home.

1229
01:07:59,336 --> 01:08:00,815
- Indeed.

1230
01:08:01,294 --> 01:08:03,122
You have to give the Nazis
credit for forward-thinking.

1231
01:08:04,167 --> 01:08:06,256
War is coming and they know it.

1232
01:08:06,430 --> 01:08:09,346
- But now we have delivered
this information to the police.

1233
01:08:09,520 --> 01:08:10,956
The plot is foiled.

1234
01:08:11,130 --> 01:08:12,740
The prince is safe.

1235
01:08:12,914 --> 01:08:14,742
- And you stopped their
accomplice in the embassy.

1236
01:08:14,916 --> 01:08:17,876
Perhaps Egypt can breathe
easier now, thanks to you.

1237
01:08:18,050 --> 01:08:19,051
- Perhaps not.

1238
01:08:19,225 --> 01:08:20,922
- What? What do you mean?

1239
01:08:21,097 --> 01:08:22,489
Samir is dead.

1240
01:08:23,664 --> 01:08:25,449
- We must return to
the embassy, Mamoud.

1241
01:08:25,623 --> 01:08:27,929
There's still one
scandal left to unmask.

1242
01:08:34,066 --> 01:08:36,721
[door creaks]

1243
01:08:36,895 --> 01:08:38,679
- Mamoud!

1244
01:08:38,853 --> 01:08:40,855
We got your message about Samir.

1245
01:08:41,029 --> 01:08:42,509
Well done.

1246
01:08:42,683 --> 01:08:44,642
Well done. I knew you'd
crack it in the end.

1247
01:08:44,816 --> 01:08:46,078
- Where's Miranda?

1248
01:08:46,252 --> 01:08:47,732
- She needed to
stop by her room.

1249
01:08:47,906 --> 01:08:49,081
She should be here momentarily.

1250
01:08:49,255 --> 01:08:50,517
- And who is this?

1251
01:08:50,691 --> 01:08:52,040
- Cristal.

1252
01:08:52,215 --> 01:08:53,477
I'm a friend of Maggie's.

1253
01:08:53,651 --> 01:08:55,653
- Oh, what kind of friend?

1254
01:08:55,827 --> 01:08:57,394
- Ms. Green.

1255
01:08:57,568 --> 01:09:00,266
Congratulations and
thank you, all of you.

1256
01:09:00,440 --> 01:09:02,181
I feel safer knowing
that Maggie's killer

1257
01:09:02,355 --> 01:09:03,878
will never harm another.

1258
01:09:04,052 --> 01:09:05,880
And Samir, what a rat.

1259
01:09:06,054 --> 01:09:10,102
And to think how he evaded
your security measures, Mamoud.

1260
01:09:10,276 --> 01:09:11,756
Truly a villain.

1261
01:09:11,930 --> 01:09:12,844
I'm going to have
that secret passageway

1262
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
filled with concrete.

1263
01:09:15,020 --> 01:09:16,804
- Actually, I don't believe
that's necessary, Ambassador.

1264
01:09:16,978 --> 01:09:19,024
He couldn't have entered the
gardens through that tunnel.

1265
01:09:19,198 --> 01:09:20,852
- What do you mean?

1266
01:09:21,157 --> 01:09:22,680
- Well, that passageway was
built as an escape route.

1267
01:09:22,854 --> 01:09:24,551
It only leads one way.

1268
01:09:24,725 --> 01:09:26,466
Once you're inside the
tunnel, there is no way out.

1269
01:09:26,640 --> 01:09:27,685
Believe me, I tried.

1270
01:09:27,859 --> 01:09:29,165
- It is true.

1271
01:09:29,339 --> 01:09:31,167
- Are you saying
someone let him in?

1272
01:09:31,341 --> 01:09:32,951
- Maybe he found another way.

1273
01:09:33,125 --> 01:09:36,302
- Or perhaps he hid on the
premises after lockdown.

1274
01:09:36,476 --> 01:09:38,783
- The thing is, Ambassador,
I don't believe he did.

1275
01:09:38,957 --> 01:09:40,350
- Well then how was he able

1276
01:09:40,524 --> 01:09:41,873
to get into the
office and kill her?

1277
01:09:42,047 --> 01:09:43,309
- He didn't.

1278
01:09:43,483 --> 01:09:45,442
Someone else killed Ms. Hand.

1279
01:09:45,616 --> 01:09:47,444
- Oh Jesus.

1280
01:09:47,618 --> 01:09:50,055
- What, you mean we're
back to square one?

1281
01:09:50,229 --> 01:09:53,624
Oh, will one of you
just fess up already.

1282
01:09:53,798 --> 01:09:55,191
- Us?

1283
01:09:55,365 --> 01:09:56,366
You could have walked
past the office

1284
01:09:56,540 --> 01:09:57,671
on your way to the kitchen.

1285
01:09:57,845 --> 01:09:59,978
- I did not walk
past the office.

1286
01:10:00,152 --> 01:10:03,286
I took the route that
went past your room.

1287
01:10:03,460 --> 01:10:05,288
Maybe you'd have hurt me
if you'd been in there.

1288
01:10:05,462 --> 01:10:07,028
Not out for a walk.

1289
01:10:07,203 --> 01:10:09,509
- You believe Meghan who
alerted us to the crime

1290
01:10:09,683 --> 01:10:10,989
could have also committed it.

1291
01:10:11,163 --> 01:10:13,731
- You seem very
sure it wasn't her.

1292
01:10:13,905 --> 01:10:14,949
Maybe it was you.

1293
01:10:15,123 --> 01:10:16,690
- Oh, I cannot take it anymore.

1294
01:10:16,864 --> 01:10:18,562
- Actually, I'm
fairly certain I know

1295
01:10:18,736 --> 01:10:20,607
where Meghan was at
the time of the murder.

1296
01:10:20,781 --> 01:10:22,827
You see, the door of
the office was ajar.

1297
01:10:23,001 --> 01:10:24,481
She could have only
seen inside the office

1298
01:10:24,655 --> 01:10:28,876
if she was indeed
coming from the gardens.

1299
01:10:29,050 --> 01:10:31,792
However, we are not back
to square one, not at all.

1300
01:10:31,966 --> 01:10:34,360
It's clear that
Maggie was not a Nazi,

1301
01:10:34,534 --> 01:10:36,667
which leads us to two questions.

1302
01:10:36,841 --> 01:10:39,452
What was on the document
ripped from her fingers

1303
01:10:39,626 --> 01:10:41,628
and where is that document now?

1304
01:10:41,802 --> 01:10:44,065
- Which to search
for a piece of paper,

1305
01:10:44,240 --> 01:10:45,545
the embassy is enormous.

1306
01:10:45,719 --> 01:10:47,025
Could be anywhere.

1307
01:10:47,199 --> 01:10:48,940
- Or it's been destroyed
by now, surely.

1308
01:10:49,114 --> 01:10:50,898
- I don't believe so.

1309
01:10:51,072 --> 01:10:52,726
The information was
far too valuable.

1310
01:10:52,900 --> 01:10:54,380
Indeed, it was killed for.

1311
01:10:54,554 --> 01:10:56,513
- Hidden then, as
none of us have left.

1312
01:10:56,687 --> 01:10:57,775
It must be here somewhere.

1313
01:10:57,949 --> 01:10:59,646
- I think it is here.

1314
01:10:59,820 --> 01:11:01,735
I think it's in the one
place that no one could look.

1315
01:11:01,909 --> 01:11:03,433
The safe in the office.

1316
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
- How can that be?

1317
01:11:06,697 --> 01:11:09,917
The only person that has
the combination is, is.

1318
01:11:10,091 --> 01:11:11,615
- Careful, Ms. Green.

1319
01:11:11,789 --> 01:11:13,921
- Yes, Samir in
league with the Nazis

1320
01:11:14,095 --> 01:11:15,923
but he was little
more than a middleman.

1321
01:11:16,097 --> 01:11:17,751
They needed someone
higher up the food chain

1322
01:11:17,925 --> 01:11:19,884
to ensure their weapons
could be smuggled into Cairo

1323
01:11:20,058 --> 01:11:21,929
without search and seizure.

1324
01:11:22,103 --> 01:11:24,410
British intelligence
is second to none

1325
01:11:24,584 --> 01:11:27,152
and the embassy would've been
made aware of Nazi movements,

1326
01:11:27,326 --> 01:11:29,415
which Maggie would've
been privy to.

1327
01:11:29,589 --> 01:11:30,851
- Nonsense, she passed on

1328
01:11:31,025 --> 01:11:32,549
all confidential
information to me.

1329
01:11:32,723 --> 01:11:34,551
- Usually yes,

1330
01:11:34,725 --> 01:11:36,770
but recently she realized
something was afoot in Cairo.

1331
01:11:36,944 --> 01:11:38,294
She learned of the
weapon smuggling

1332
01:11:38,468 --> 01:11:40,383
going on with your
full knowledge

1333
01:11:40,557 --> 01:11:42,254
and turned to the
Children of Giza,

1334
01:11:42,428 --> 01:11:44,778
a group she learned of
speaking with Leila.

1335
01:11:44,952 --> 01:11:46,476
She knew where the guns would be

1336
01:11:46,650 --> 01:11:48,695
but also that she had
to tie you to them.

1337
01:11:48,869 --> 01:11:51,872
She needed written evidence
as well as the guns,

1338
01:11:52,046 --> 01:11:54,310
written evidence in the
form of a bank statement.

1339
01:11:54,484 --> 01:11:55,963
- This is preposterous.

1340
01:11:56,137 --> 01:11:58,357
- The paper in her hand
said The Reichsbank,

1341
01:11:58,531 --> 01:12:00,359
the German National Bank,

1342
01:12:00,533 --> 01:12:03,623
and hidden in her suitcase
was a list of account numbers.

1343
01:12:03,797 --> 01:12:05,277
I remember when I first
searched your office,

1344
01:12:05,451 --> 01:12:07,323
I found your
checkbook on the desk.

1345
01:12:07,497 --> 01:12:09,237
Curious that the account
number on your checks

1346
01:12:09,412 --> 01:12:10,761
matches one of the accounts

1347
01:12:10,935 --> 01:12:12,980
found listed in
Maggie's suitcase.

1348
01:12:13,154 --> 01:12:15,461
I believe this bank statement
was proof of payment

1349
01:12:15,635 --> 01:12:17,550
to yourself from the Nazis

1350
01:12:17,724 --> 01:12:20,597
and perhaps to and from
these other accounts too.

1351
01:12:20,771 --> 01:12:22,425
- My God, Robert.

1352
01:12:22,599 --> 01:12:23,904
- With this evidence, she
sent word to the group

1353
01:12:24,078 --> 01:12:25,863
that last night
would be the night.

1354
01:12:26,037 --> 01:12:27,691
She knew you'd be busy
at dinner with us.

1355
01:12:27,865 --> 01:12:29,780
So, she retrieved the
statement from the safe

1356
01:12:29,954 --> 01:12:31,825
and planned to meet
Arash at the bazaar.

1357
01:12:31,999 --> 01:12:33,436
Only she was too late.

1358
01:12:33,610 --> 01:12:35,307
He was discovered
and killed by Samir.

1359
01:12:35,481 --> 01:12:36,830
- I think I'm going to be sick.

1360
01:12:37,004 --> 01:12:38,528
- She arrived to
find the guns gone

1361
01:12:38,702 --> 01:12:40,486
and Arash nowhere in sight.

1362
01:12:40,660 --> 01:12:42,836
It was there that her clothes
were stained with kyphi,

1363
01:12:43,010 --> 01:12:44,969
a distinct smelling
Egyptian perfume,

1364
01:12:45,143 --> 01:12:47,624
bottles of which I found
broken all over the bazaar.

1365
01:12:47,798 --> 01:12:49,626
- This is good.

1366
01:12:49,800 --> 01:12:53,543
Awful, awful but good.

1367
01:12:53,717 --> 01:12:55,414
- Not knowing if
she'd been discovered,

1368
01:12:55,588 --> 01:12:57,938
she decided to join us at
dinner to test the water.

1369
01:12:58,112 --> 01:13:01,159
You seemed happy to see her,
so she thought all was well.

1370
01:13:01,333 --> 01:13:03,248
Her plan was to return
the statement to the safe

1371
01:13:03,422 --> 01:13:05,293
and you'd been none the wiser.

1372
01:13:05,468 --> 01:13:06,947
Only you were.

1373
01:13:07,295 --> 01:13:09,036
In fact, I believe
you received a message

1374
01:13:09,210 --> 01:13:10,864
from the waiter during dinner.

1375
01:13:11,038 --> 01:13:12,997
This meant there was a
leak in your embassy,

1376
01:13:13,171 --> 01:13:15,391
a leak that could
only have been Maggie.

1377
01:13:15,565 --> 01:13:17,044
And I believe she went
back to the embassy

1378
01:13:17,218 --> 01:13:18,829
and tried to signal Arash,

1379
01:13:19,003 --> 01:13:21,440
which was the lights
Dandy saw from the window.

1380
01:13:21,614 --> 01:13:23,660
But when he didn't respond,
she hid in her quarters

1381
01:13:23,834 --> 01:13:25,836
until she thought
you were all asleep.

1382
01:13:26,010 --> 01:13:28,273
She then slipped into the
office where you caught her

1383
01:13:28,447 --> 01:13:30,754
trying to return the
document to the safe.

1384
01:13:33,452 --> 01:13:35,149
- If I killed her,
where's the gun?

1385
01:13:35,323 --> 01:13:36,760
- Yes, I thought about that.

1386
01:13:36,934 --> 01:13:38,631
You only would've had a
moment after the murder

1387
01:13:38,805 --> 01:13:40,764
before Meghan would've
discovered you.

1388
01:13:40,938 --> 01:13:43,593
So either in a panic
or cold efficiency,

1389
01:13:43,767 --> 01:13:45,116
you tossed the gun
from the window

1390
01:13:45,290 --> 01:13:46,857
into the flower bed below.

1391
01:13:47,031 --> 01:13:48,859
Samir then retrieved
the gun for you

1392
01:13:49,033 --> 01:13:51,775
but was caught in the act by
Dandy and got earful for it.

1393
01:13:51,949 --> 01:13:53,733
This is how it came to
be in his possession

1394
01:13:53,907 --> 01:13:56,214
when he captured myself and
Mamoud at the Nazi camp.

1395
01:13:56,388 --> 01:13:57,694
- Of course.

1396
01:13:57,868 --> 01:14:00,000
- Then of course, the document.

1397
01:14:00,174 --> 01:14:02,612
You were able to stash the
gun, but not the document.

1398
01:14:02,786 --> 01:14:05,876
You insisted on changing your
clothes before my arrival.

1399
01:14:06,050 --> 01:14:07,355
This bought you enough time

1400
01:14:07,530 --> 01:14:09,619
to return it to the
safe undetected.

1401
01:14:09,793 --> 01:14:10,620
- Papa.

1402
01:14:12,143 --> 01:14:13,361
Tell her it's not true.

1403
01:14:15,973 --> 01:14:18,802
It's all a mistake. [whimpers]

1404
01:14:23,241 --> 01:14:25,330
- Why did you have
to bring her here?

1405
01:14:28,899 --> 01:14:31,771
[Meghan whimpers]

1406
01:14:35,166 --> 01:14:36,428
I loved her.

1407
01:14:37,560 --> 01:14:40,476
You have to understand,
I loved her.

1408
01:14:42,347 --> 01:14:45,089
And I didn't mean for
any of this to happen,

1409
01:14:45,263 --> 01:14:48,527
and she hadn't found
that wretched book.

1410
01:14:49,876 --> 01:14:51,487
- The copy of "Mein Kampf."

1411
01:14:51,661 --> 01:14:52,749
It's yours.

1412
01:14:53,663 --> 01:14:57,101
This is how Maggie
learned of your leanings.

1413
01:14:57,275 --> 01:14:59,407
- This is all well and
good in theory, Miranda,

1414
01:14:59,582 --> 01:15:01,061
but where's your proof?

1415
01:15:01,235 --> 01:15:03,499
- I stopped by the
safe on my way here.

1416
01:15:03,673 --> 01:15:06,676
I wanted to be sure before
presenting my conclusions.

1417
01:15:10,070 --> 01:15:12,812
[paper rustling]

1418
01:15:15,075 --> 01:15:16,337
- But then how did
you open the safe?

1419
01:15:16,512 --> 01:15:18,122
- The combination was the date

1420
01:15:18,296 --> 01:15:20,080
that Robert and Maggie first
arrived at the embassy.

1421
01:15:20,254 --> 01:15:22,430
- [Betty] I guess you
really did love her.

1422
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
- Papa, you wretch.

1423
01:15:27,392 --> 01:15:28,872
- I didn't do it just for me.

1424
01:15:33,180 --> 01:15:37,141
I did for England
and what's coming.

1425
01:15:37,620 --> 01:15:39,752
- And for your bank balance.

1426
01:15:39,926 --> 01:15:42,625
- No doubt others will be
implicated with this document,

1427
01:15:42,799 --> 01:15:45,366
also not the only
details contained within.

1428
01:15:46,629 --> 01:15:49,501
For now though, we
have our killer.

1429
01:15:49,675 --> 01:15:51,938
[somber music]

1430
01:15:52,112 --> 01:15:54,637
- You're coming
with me, Ambassador.

1431
01:15:54,811 --> 01:15:57,465
[somber music]

1432
01:16:24,144 --> 01:16:26,320
[Miranda chuckles]

1433
01:16:26,494 --> 01:16:28,322
- Walter. Off to the palace?

1434
01:16:28,496 --> 01:16:30,890
- Yes, indeed, thanks to Betty.

1435
01:16:31,064 --> 01:16:32,718
Turns out the king
really is a big fan.

1436
01:16:32,892 --> 01:16:34,459
- I never doubted
her for a moment.

1437
01:16:34,633 --> 01:16:38,158
[both laughing]

1438
01:16:38,637 --> 01:16:41,031
Seriously though, what
a wonderful opportunity.

1439
01:16:41,205 --> 01:16:42,859
Congratulations.

1440
01:16:43,033 --> 01:16:45,470
- Would've been a much
bleaker story without you.

1441
01:16:45,644 --> 01:16:46,602
- Happy to help.

1442
01:16:48,038 --> 01:16:49,605
- Back to London?

1443
01:16:49,779 --> 01:16:51,389
- Yes, after I tie up
a few loose ends here.

1444
01:16:53,347 --> 01:16:57,351
- Perhaps when I return,
I may call on you.

1445
01:16:58,048 --> 01:16:59,310
- Perhaps you could.

1446
01:17:00,354 --> 01:17:02,269
Actually, I got these
printed up this morning

1447
01:17:02,443 --> 01:17:04,924
and I'd be very happy to
offer you the first one.

1448
01:17:05,098 --> 01:17:07,710
[gentle music]

1449
01:17:14,542 --> 01:17:15,587
[Mamoud clears throat]

1450
01:17:16,370 --> 01:17:18,503
- Inspector Martin is ready
for you, Madame Miranda.

1451
01:17:18,677 --> 01:17:20,244
- And not a moment too soon.

1452
01:17:20,418 --> 01:17:22,594
[gentle music]

1453
01:17:22,768 --> 01:17:24,814
Until next time, Mr. Cunningham.

1454
01:17:26,816 --> 01:17:28,339
- Until next time, Ms. Green.

1455
01:17:33,170 --> 01:17:35,563
- Ms. Green, thank you
for delaying your return

1456
01:17:35,738 --> 01:17:36,477
to London for me.

1457
01:17:36,652 --> 01:17:37,565
Please.

1458
01:17:39,306 --> 01:17:40,699
Well, you were quite right.

1459
01:17:40,873 --> 01:17:42,875
That banking statement you found

1460
01:17:43,049 --> 01:17:45,748
has caused quite
the stir at the art.

1461
01:17:45,922 --> 01:17:48,489
- More links to the
establishment, I presume.

1462
01:17:48,664 --> 01:17:51,275
- Right the way to
the top in fact.

1463
01:17:52,276 --> 01:17:54,800
- You mean, surely not.

1464
01:17:54,974 --> 01:17:57,063
A Nazi sympathizer
in the royal family?

1465
01:17:57,237 --> 01:18:01,372
- The copy of "Mein Kampf"
that you discovered from David,

1466
01:18:01,546 --> 01:18:06,290
the ambassador is a childhood
friend of Prince Edward,

1467
01:18:06,464 --> 01:18:09,815
known as David to
those closest to him.

1468
01:18:09,989 --> 01:18:12,557
- The book Maggie discovered
was a gift from Edward.

1469
01:18:12,731 --> 01:18:15,865
- As you can imagine, it would
be of great embarrassment

1470
01:18:16,039 --> 01:18:19,782
to the crown if the entire
truth of your investigation

1471
01:18:19,956 --> 01:18:21,653
were to be made public.

1472
01:18:21,827 --> 01:18:23,960
- Well, there goes the
exclusive I promised Walter.

1473
01:18:27,964 --> 01:18:30,531
- Oh, I see. [chuckles]

1474
01:18:30,706 --> 01:18:32,533
- Am I to be sworn to secrecy?

1475
01:18:32,708 --> 01:18:34,448
- Well, no, not entirely.

1476
01:18:34,622 --> 01:18:37,451
You thwarted a Nazi plot to
kidnap an Egyptian royal,

1477
01:18:37,625 --> 01:18:40,628
unmasked Nazi spies
within the embassy,

1478
01:18:40,803 --> 01:18:43,936
and King George himself
wishes to thank you

1479
01:18:44,110 --> 01:18:47,679
for preserving relations
between our nations.

1480
01:18:47,853 --> 01:18:51,204
We merely wish to
keep certain aspects

1481
01:18:51,378 --> 01:18:55,774
of the investigation
buried, forever.

1482
01:18:56,601 --> 01:18:59,038
- Hmm and what will
happen to the ambassador?

1483
01:18:59,212 --> 01:19:01,824
I mean, surely any
prosecution would be public.

1484
01:19:01,998 --> 01:19:05,392
- I'm informed that
he'll be reassigned,

1485
01:19:05,566 --> 01:19:08,831
demoted and placed under
indefinite house arrest.

1486
01:19:09,005 --> 01:19:10,267
- What about the prince?

1487
01:19:10,441 --> 01:19:12,530
He's next in line to the throne.

1488
01:19:12,704 --> 01:19:14,401
[sentimental music]

1489
01:19:14,575 --> 01:19:16,055
I hate politics.

1490
01:19:16,229 --> 01:19:19,842
- Agreed, but ours
is not to reason why.

1491
01:19:20,799 --> 01:19:24,368
That said, the work you've
done here is remarkable

1492
01:19:24,542 --> 01:19:27,153
and word has spread
far beyond Cairo.

1493
01:19:27,327 --> 01:19:30,766
So, if you were looking to
make a name for yourself,

1494
01:19:30,940 --> 01:19:32,419
you've certainly done it.

1495
01:19:33,420 --> 01:19:36,772
- Kind words, Inspector,
and ones that give me heart.

1496
01:19:37,555 --> 01:19:39,992
But I must admit, I'm a
bit disheartened to hear

1497
01:19:40,166 --> 01:19:42,386
that exposing the
truth is not enough

1498
01:19:42,560 --> 01:19:45,084
to see any man or woman
pay for their crimes,

1499
01:19:45,258 --> 01:19:47,043
whoever they may be.

1500
01:19:47,217 --> 01:19:50,960
[sentimental music]

1501
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
I've always believed
shining a light on truth

1502
01:19:53,440 --> 01:19:55,878
is how we find a
path to justice.

1503
01:19:56,052 --> 01:19:59,185
[sentimental music]

1504
01:20:06,236 --> 01:20:08,804
Then again, I've come
to learn that sometimes

1505
01:20:08,978 --> 01:20:11,807
there's a time and place for
the truth to come to light.

1506
01:20:13,939 --> 01:20:15,985
Your secrets are safe
with me, Inspector.

1507
01:20:19,031 --> 01:20:21,425
- Your country thanks
you, Ms. Green.

1508
01:20:21,599 --> 01:20:24,732
[sentimental music]

1509
01:20:35,308 --> 01:20:36,657
[Miranda sighs]

1510
01:20:39,704 --> 01:20:42,533
- Well, our holiday ended
up in murder, Nazis,

1511
01:20:42,707 --> 01:20:45,188
secret tunnels, and scorpions.

1512
01:20:45,362 --> 01:20:48,495
And with all that, I bet
you thought I'd forgotten.

1513
01:20:49,453 --> 01:20:50,628
[Blunder whimpers]

1514
01:20:50,802 --> 01:20:53,544
But Miranda Green never forgets.

1515
01:20:53,718 --> 01:20:56,764
[sentimental music]

1516
01:20:59,071 --> 01:21:00,594
[Blunder growling playfully]

1517
01:21:00,768 --> 01:21:03,597
[sweeping music]

1518
01:21:37,066 --> 01:21:40,156
[tense upbeat music]

1519
01:21:45,988 --> 01:21:49,948
[tense upbeat music continues]

1520
01:21:55,084 --> 01:21:59,044
[tense upbeat music continues]

1521
01:22:04,049 --> 01:22:08,010
[tense upbeat music continues]

1522
01:22:13,102 --> 01:22:17,062
[tense upbeat music continues]

1523
01:22:31,033 --> 01:22:34,993
[tense upbeat music continues]

1524
01:22:48,964 --> 01:22:52,924
[tense upbeat music continues]

1525
01:23:07,069 --> 01:23:10,986
[tense upbeat music continues]

1526
01:23:25,000 --> 01:23:28,960
[tense upbeat music continues]

1527
01:23:40,015 --> 01:23:42,017
[music fades]




